"ضرورة تكييف" - Translation from Arabic to English

    • need to adapt
        
    • need to adjust
        
    • need to tailor
        
    • necessity to adapt
        
    • should be adapted
        
    • necessity of adapting
        
    • adaptation of
        
    They derive from the need to adapt the Regulations to reflect the new format of the medium-term plan. UN وهي تنبع من ضرورة تكييف اﻷنظمة لكي تعكس الصيغة الجديدة للخطة المتوسطة اﻷجل.
    However, he drew attention to the need to adapt the existing mechanisms for international security. UN وهو مع ذلك يود لفت الانتباه إلى ضرورة تكييف الآليات الرامية إلى ضمان الأمن الدولي.
    The need to adjust current programmes to the revised needs and available resources was emphasized. UN وقد أكد على ضرورة تكييف البرامج الحالية وفقا للاحتياجات المنقحة والموارد المتاحة.
    Experience from the first round of implementation of the tool to date in Haiti, Liberia and South Sudan suggests a need to adjust the methodology and simplify its implementation. UN وتشير الخبرة المكتسبة من الجولة الأولى من تنفيذ الأداة حتى الآن في جنوب السودان وليبريا وهايتي إلى ضرورة تكييف المنهجية وتبسيط تنفيذها.
    This illustrates the need to tailor Millennium Development Goal targets and indicators to the specific context of each country, while enabling cross-country comparisons. UN وهذا يوضح ضرورة تكييف غايات الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها حسب السياق الخاص بكل بلد، مع التمكين في الوقت نفسه من إجراء مقارنات فيما بين البلدان.
    Many Parties reported that the emission and conversion factors were not appropriate and applicable to their situation, while some Parties stressed the necessity to adapt the methodology to their contexts. UN وأبلغ العديد من الأطراف أن العوامل المتعلقة بالانبعاث والتحويل غير ملائمة ولا يمكن تطبيقها على حالتها الخاصة، بينما أكدت بعض الأطراف على ضرورة تكييف المنهجية مع السياق الخاص بها.
    It has been noted in recent discussions, that international frameworks need to adapt to the rapid development and diffusion of technology. UN وقد أشير في المناقشات الأخيرة إلى ضرورة تكييف الأطر الدولية مع سرعة تطور التكنولوجيا وإشاعتها.
    One of them is the need to adapt the concept of innovation itself, in the context of developing countries. UN ومن هذه الملاحظات ضرورة تكييف مفهوم الابتكار ذاته، في سياق البلدان النامية.
    Since the development of new technologies is by nature an evolving process, discussions concerning the need to adapt the existing regimes are only to be expected. UN وما دام تطور التكنولوجيات الجديدة عملية متغيّرة بطبيعتها، فلا مفر من مناقشات بشأن ضرورة تكييف النظم القائمة.
    Lastly, he insisted on the need to adapt transport infrastructure to the likely impact of climate change. UN وأخيراً، شدّد على ضرورة تكييف الهياكل الأساسية للنقل مع التأثير المُحتمل لتغيّر المناخ.
    This document addresses the modalities for launching the strategic plan at country, regional and global levels and stresses the need to adapt the organizational structure of UN-Women to support efficient and effective implementation. UN وتتناول هذه الوثيقة طرائق إطلاق الخطة الاستراتيجية على المستويات القطري والإقليمي والعالمي، وتشدد على ضرورة تكييف الهيكل التنظيمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بما يعزز فعالية التنفيذ وكفاءته.
    In the consultation process, we were encouraged by the shared view of many countries as to the need to adapt the United Nations to current challenges. UN أما العملية الاستشارية، فقد شعرنا خلالها بالتفاؤل لمشاطرة العديد من البلدان الرأي بشأن ضرورة تكييف الأمم المتحدة مع التحديات الحالية.
    The document also offers some recommendations for consideration by the Committee for the Review of the Implementation of the Convention on the need to adjust, streamline and strengthen measures aimed at achieving this objective. UN كما تقدم بعض التوصيات لتنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن ضرورة تكييف وتبسيط وتعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    The document also offers some recommendations for consideration by the Committee for the Review of the Implementation of the Convention on the need to adjust, streamline and strengthen measures aimed at achieving this objective. UN وتقدم الوثيقة أيضاً بعض التوصيات لتنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن ضرورة تكييف التدابير الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وتبسيطها وتدعيمها.
    Some recommendations for consideration by the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC) have been drawn up on the need to adjust,streamline and strengthen activities in view of the achievement of the objectives of The Strategy. UN وقد وُضعت بعض التوصيات لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن ضرورة تكييف الأنشطة الرامية إلى تحقيق أهداف الاستراتيجية وتبسيطها وتوطيدها.
    Some recommendations for consideration by the CST and by the CRIC have been drawn up on the need to adjust, streamline and strengthen activities with a view to achieving the objectives of The Strategy. UN وتستند بعض التوصيات المعروضة على نظر لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى ضرورة تكييف الأنشطة ذات الصلة وتبسيطها وتعزيزها بغية تحقيق هذه الأهداف.
    The decision to undertake the review was made against the background of the significant political and security progress achieved in Somalia over the past months and, accordingly, the need to adjust the operations of AMISOM. UN وقد اتُخذ قرار إجراء المراجعة هذا في ضوء التقدم السياسي والأمني الكبير الذي أُحرزَ في الصومال خلال الأشهر الماضية وما استتبع ذلك من ضرورة تكييف عمليات البعثة تبعا لذلك.
    The preparation of the review had permitted an assessment of the situation and identification of achievements and challenges; in particular the need to adjust the legal framework to the current human rights standards. UN وقد أتاح إعداد الاستعراض تقييم الحالة في البلد وتحديد ما حققه من إنجازات وما يواجهه من تحديات في هذا السياق، ولا سيما ضرورة تكييف الإطار القانوني القائم مع المعايير الحالية لحقوق الإنسان.
    The analysis of sector-specific challenges -- such as those in the transport and health sectors -- to the implementation of public procurement laws and regulations evidenced the need to tailor capacity-building exercises to the exigencies of each sector of public administration. UN فقد أثبت تحليل التحديات التي تواجه تنفيذ قوانين الاشتراء العمومي ولوائحه في قطاعات محدّدة، كقطاعي النقل والصحة، ضرورة تكييف أنشطة بناء القدرات مع متطلبات كل قطاع من قطاعات الإدارة العمومية.
    We think that the practical implementation of the initiative put forward by the President of Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, concerning the necessity to adapt the position of the international community on the phenomenon of separatism to today's realities could greatly contribute to the solution of this problem. UN ونعتقد أن التنفيذ العملي للمبادرة التي تقدم بها رئيس أوكرانيا، السيد ليونيد كوتشما، بشأن ضرورة تكييف موقف المجتمع الدولي إزاء ظاهرة الانفصالية مع الحقائق الراهنة يمكنه أن يسهم إسهاما كبيرا في حل هذه المشكلة.
    It was stressed that the structures should be adapted to the specific needs and circumstances of each organization. UN وتم التأكيد على ضرورة تكييف الهياكل مع الاحتياجات والظروف المعينة لكل منظمة.
    The necessity of adapting the non-proliferation regime to changing realities was also expressed. UN ونُوه كذلك إلى ضرورة تكييف نظام منع الانتشار وفقا لحقائق الواقع المتغير.
    144. A country-specific adaptation of the common country assessment concept is proving to be essential. UN ١٤٤ - ويثبت الحال ضرورة تكييف مفهوم التقييم القطري المشترك وفقا للبلدان المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more