"ضرورة تنسيق" - Translation from Arabic to English

    • need to coordinate
        
    • need for coordinated
        
    • need for coordination
        
    • need to harmonize
        
    • need for concerted
        
    • needs to be coordinated
        
    • need for the coordination
        
    • need for coordinating
        
    • that coordination
        
    • must be coordinated
        
    • need for harmonization of
        
    Members emphasized the need to coordinate efforts; UN وشدد الأعضاء على ضرورة تنسيق الجهود في هذا الصدد؛
    The third lesson learned is the need to coordinate policies internally. UN أما الدرس المستفاد الثالث فهو ضرورة تنسيق السياسات داخليا.
    Member States also emphasized the need for coordinated information exchange and reporting. UN وشددت الدول الأعضاء أيضا على ضرورة تنسيق تبادل المعلومات وأعمال.
    Some delegations also stressed the importance of reflecting in the text the need for coordination of the Committee's work with other bodies. UN وأكدت بعض الوفود أيضا على أهمية الإشارة في النص إلى ضرورة تنسيق أنشطة اللجنة مع الهيئات الأخرى.
    A view was also expressed in support of a need to harmonize requirements for environmental impact assessments in international instruments. UN كما أُعرب عن رأي يؤيد ضرورة تنسيق الاحتياجات المتعلقة بتقييمات الأثر البيئي في الصكوك الدولية.
    Members of the Group are deeply concerned about radicalization leading to violence, and underscore the need for concerted efforts and enhanced coordination in combating violent extremism. UN ويشعر أعضاء فريق العمل بقلق عميق بشأن النزعة الراديكالية المؤدية إلى العنف، ويشددون على ضرورة تنسيق الجهود وتحسين التعاون في مكافحة التطرف العنيف.
    He also emphasized the need to coordinate ISAR's activities with those of other international organizations. UN كما شدد على ضرورة تنسيق أنشطة الفريق مع أنشطة منظمات دولية أخرى.
    The need to coordinate activities in that area with UNDCP was also stressed. UN كما جرى التشديد على ضرورة تنسيق اﻷنشطة في هذا المجال مع برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    Hence, UNIDIR and the Centre discharge different functions and both institutions are mindful of the need to coordinate activities to ensure efficient use of resources in providing the international community with diversified and objective information on disarmament issues while ensuring that disarmament studies are conducted in accordance with the criteria of scientific independence. UN ومن هذا المنطلق، يضطلع معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومركز شؤون نزع السلاح بمهام مختلفة ويعي كلاهما ضرورة تنسيق اﻷنشطة لضمان فعالية استخدام الموارد في عملية تزويد المجتمع الدولي بمعلومات متنوعة وموضوعية عن مسائل نزع السلاح مع ضمان أن تجرى دراسات نزع السلاح وفقا لمعايير الاستقلال العلمي.
    The Special Rapporteur on the human rights situation in the territory of the former Yugoslavia agreed on the need to coordinate the carrying out of both mandates in their respective spheres of competence and welcomed the cooperation offered. UN وأعرب المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في اقليم يوغوسلافيا سابقا عن موافقته على ضرورة تنسيق النهوض بولايتيهما، كل في مجال اختصاصه، وأعرب عن امتنانه للتعاون المعروض.
    It also increases the level of challenge, given the need to coordinate multiple handovers and to identify the full range of maintenance contracts that need to be in place and the date by which that must happen. UN ويؤدي ذلك أيضاً إلى رفع مستوى التحدي، بالنظر إلى ضرورة تنسيق عمليات تسليم متعددة وتحديد جميع عقود الصيانة التي يتعين إبرامها وتحديد تواريخها.
    Stressing the need for coordinated efforts of all relevant United Nations System entities to address the Ebola outbreak in line with their respective mandates and to assist, wherever possible, national, regional and international efforts in this regard, UN وإذ يشدد على ضرورة تنسيق جهود جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي لتفشي فيروس إيبولا، كل وفق ولايته، وإلى تقديم المساعدة إلى الجهود الوطنية والإقليمية والدولية المبذولة في هذا الصدد، حيثما أمكن،
    Recalling the objectives of the OIC which stress the need for coordinated effort to safeguard the Islamic Places and strengthen the struggle of Islamic peoples for the preservation of their dignity, independence and national rights; UN وإذ يذكر بأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تشدد على ضرورة تنسيق الجهود لحماية الأماكن المقدسة وتعزيز كفاح الشعوب الإسلامية من أجل صون كرامتها واستقلالها وحقوقها الوطنية،
    Recalling the objectives of the OIC which stress the need for coordinated effort to safeguard the Islamic Holy Places and strengthen the struggle of Islamic peoples for the preservation of their dignity, independence and national rights; UN وإذ يذكر بأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تشدد على ضرورة تنسيق الجهود لحماية الأماكن المقدسة وتعزيز كفاح الشعوب الإسلامية من أجل صون كرامتها واستقلالها وحقوقها الوطنية،
    Those activities reflect the growing importance of procurement regimes for national economies and also highlight the need for coordination of efforts by international bodies active in the field of procurement. UN فهذه الأنشطة تجسد تزايد أهمية أنظمة الاشتراء بالنسبة للاقتصادات الوطنية وتسلط الضوء أيضا على ضرورة تنسيق الجهود المبذولة من طرف الهيئات الدولية التي تعمل في مجال الاشتراء.
    He hoped that careful consideration would continue to be given to new instruments, taking into account the need for coordination of existing national legislation on the matter. UN وأعرب عن أمله في استمرار دراسة الصكوك الجديدة بتأنِّ، مع أخذ ضرورة تنسيق التشريعات الوطنية الحالية بشأن هذه المسألة بعين الاعتبار.
    The Chairman of the Editorial Committee drew the attention of the Commission to the need to harmonize the use of certain expressions in the revised version of the rules of procedure. UN ووجّه رئيس لجنة التحرير انتباه اللجنة إلى ضرورة تنسيق استخدام بعض العبارات في الصيغة المنقحة من النظام الداخلي.
    Some speakers emphasized the need to harmonize and standardize the procedures used to preserve oral languages in written form. UN وشدد بعض المتحدثين على ضرورة تنسيق وتوحيد الإجراءات المستخدمة للحفاظ على اللغات الشفوية في شكل مكتوب.
    Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan confirmed the need for concerted efforts to prevent environmental disasters and natural phenomena that threaten the security and means of livelihood of their populations. UN إن أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان تؤكد ضرورة تنسيق العمل للحيلولة دون وقوع كوارث بيئية وظواهر طبيعية تشكل تهديدا ﻷنشطة السكان الحياتية وأمنهم.
    In addition, Member States stressed at the United Nation Conference on Sustainable Development that the intergovernmental process to develop a set of sustainable development goals needs to be coordinated with the post-2015 development agenda. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت الدول الأعضاء في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة على ضرورة تنسيق العملية الحكومية الدولية الرامية إلى وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة مع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    However, we note the need for the coordination of the efforts of partners and the alignment of various interventions with WHO technical recommendations, as well as the capacity-building of national health systems. UN إلا أننا نلاحظ ضرورة تنسيق جهود الشركاء والمواءمة بين مختلف التدخلات والتوصيات التقنية لمنظمة الصحة العالمية، فضلا عن بناء قدرات النظم الصحية الوطنية.
    Bahrain also believes that there is a need for coordinating efforts of humanitarian assistance and relief with relevant non-governmental organizations. UN كما ترى دولة البحرين ضرورة تنسيق جهود المساعدات الإنسانية والإغاثة مع المنظمات غير الحكومية المختصة في هذا الشأن.
    Several speakers stressed that coordination among stakeholders at the national level was essential. UN 70- وشدَّد عدّة متكلمين على ضرورة تنسيق جهود أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    Coupled with these considerations is the fact that the planning of work on the ground must be coordinated with the Argentine anthropology and forensic medicine team, which had to change its programme of work at the time of the abortive visit to Zaire. UN ويجب أن تضاف إلى هذه الاعتبارات ضرورة تنسيق تخطيط العمل الميداني مع الفريق اﻷرجنتيني المعني بالانتروبولوجيا والطب الشرعي، الذي اضطر إلى تعديل برنامج عمله وقت الزيارة التي لم تتم إلى زائير.
    The experience gained so far in some regional groupings of developing countries pointed to the need for harmonization of consumer law with minimum substantive provisions. UN 33- وتشير الخبرة المكتسبة حتى الآن في بعض التكتلات الإقليمية للبلدان النامية إلى ضرورة تنسيق قانون المستهلكين مع حد أدنى من الأحكام الإجرائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more