One suggestion was that paragraph 1 should be deleted as its thrust was addressed in article 34, paragraphs 1 and 2. | UN | فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة حذف الفقرة 1 لأنَّ فحواها متناولٌ في الفقرتين 1 و2 من المادة 34. |
He agreed with Mr. Pocar that the phrase concerning territory should be deleted from the first sentence. | UN | وقال إنه يتفق مع السيد بوكار على ضرورة حذف العبارة المتعلقة باﻹقليم من الجملة اﻷولى. |
He believed the paragraph should be as general as possible and agreed that the last clause should be deleted. | UN | وأعرب عن اعتقاده بضرورة أن تكون الفقرة عامة قدر الإمكان ووافق على ضرورة حذف العبارة الأخيرة منها. |
The alternative view was that the footnote should be deleted on the understanding that all provisions of the Model Law were optional for enactment by States. | UN | وذهب رأيٌ بديل إلى ضرورة حذف الحاشية على أساس أنَّ جميع أحكام القانون النموذجي هي أحكام يترك للدول الخيار في اشتراعها. |
In essence, therefore, the position of the United Kingdom remains that the provisions concerning international crimes should be omitted from the draft articles. | UN | ولذلك، فإن موقف المملكة المتحدة لا يزال من حيث الجوهر يتمثل في ضرورة حذف اﻷحكام المتعلقة بالجرائم الدولية من مشروع المواد. |
He agreed that the references to economic, social and cultural rights and freedom of movement should be deleted. | UN | ويرى أيضاً ضرورة حذف الإشارات إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحرية التنقل. |
It was agreed that this requirement should be deleted from the rules of procedure. | UN | واتفق على ضرورة حذف هذا الشرط من النظام الداخلي. |
One delegation, however, made a preliminary observation that the first sentence of paragraph 6 should be deleted, since the Special Committee was not a standing body. The proposal read as follows: | UN | غير أن أحد الوفود أبدى ملاحظة تمهيدية أشار فيها إلى ضرورة حذف الجملة الأولى من الفقرة 6، نظرا لأن اللجنة الخاصة ليست لجنة دائمة، وفيما يلي نص الاقتراح: |
It was noted that these delegations remained of the view that article 4, paragraph 2, of the draft convention should be deleted and that any proposals to the contrary would be unacceptable. | UN | ذلك أن هذه الوفود ظلت على رأيها المتمثل في ضرورة حذف الفقرة 2 من المادة 4 وعدم قبول أي مقترحات تخالف ذلك. |
The paragraph should be deleted or redrafted. | UN | وأكدت على ضرورة حذف هذه الفقرة أو إعادة صياغتها. |
Others maintained that the text should be deleted entirely as it went beyond the mandate of the Ad Hoc Committee. | UN | وأصرت وفود أخرى على ضرورة حذف النص كليا، ﻷنه يخرج عن نطاق الولاية المسندة الى اللجنة المخصصة. |
In his delegation's view, therefore, subparagraphs 2 and 3 of article 4 should be deleted. | UN | ولذا يرى وفد بلده ضرورة حذف الفقرتين الفرعيتين 2 و 3 من المادة 4. |
One suggestion was that the reference to search certificate should be deleted. | UN | وذهب أحدها إلى ضرورة حذف الإشارة إلى شهادة البحث. |
74. Ms. Downing (Australia) agreed that draft article 13 should be deleted. | UN | 74- السيدة داونينغ (أستراليا): وافقت على ضرورة حذف مشروع المادة 13. |
It was also considered that the adjective " alternative " should be deleted since the alternative character of the obligation was a matter that the Commission would examine at a later stage. | UN | كما استُصوب ضرورة حذف صفة " البديل " نظراً لأن الطابع البديل المفترض للالتزام، مسألة ستبحثها اللجنة في مرحلة لاحقة. |
Lastly, in paragraphs 127 and 128, the bracketed word “only” should be deleted. | UN | وفي الختام، فهو يرى ضرورة حذف كلمة ]إلا[ الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرتين ١٢٧ و ١٢٨. |
After discussion, the Working Group agreed that Variant B should be deleted. | UN | وبعد المناقشة ، اتفق الفريق العامل على ضرورة حذف البديل باء . |
She could accept article 18, but considered that article 19 should be deleted. | UN | واختتمت قائلة انها تستطيع أن تقبل المادة ٨١ بيد أنها ترى ضرورة حذف المادة ٩١ . |
His delegation supported the position of France and the United Kingdom concerning section II A, paragraph 4, second sentence, and pointed out that, in paragraph 7 of that section, the word " transparency " should be deleted. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لموقف فرنسا والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 4 من الجزء ثانيا ألف، مشيرا إلى ضرورة حذف كلمة " الشفافية " من الفقرة 7 من الجزء المذكور. |
As explained below, the United Kingdom has reached the conclusion that the whole of part three, concerning dispute settlement, should be omitted. | UN | خلصت المملكة المتحدة )كما سيأتي شرحه أدناه( إلى نتيجة مفادها ضرورة حذف الباب الثالث المتعلق بتسوية المنازعات برمته. |
In particular, certain controversial provisions should be removed because they risked endangering acceptance of the draft. | UN | وأشير على وجه الخصوص إلى ضرورة حذف بعض اﻷحكام الخلافية التي تشكل خطرا على مقبولية المشروع. |