"ضرورة ضمان عدم" - Translation from Arabic to English

    • need to ensure that
        
    • necessity for ensuring that
        
    Stressing the need to ensure that the invocation of national security, including counterterrorism, is not used unjustifiably or arbitrarily to restrict the right to freedom of opinion and expression, UN وإذ يُؤكد ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما فيه مكافحة الإرهاب، ذريعة لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير على نحو تعسفي أو لا مبرر له،
    Mindful of the need to ensure that unjustified invocation of national security to restrict the right to freedom of expression and information does not take place, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي ذريعة غير مبررة لتقييد الحق في حرية التعبير والإعلام،
    18. An important consideration in this regard is the need to ensure that official statistics are not used erroneously. UN 18 - وثمة اعتبار هام في هذا الصدد هو ضرورة ضمان عدم استخدام الإحصاءات الرسمية بصورة خاطئة.
    Mindful of the need to ensure that unjustified invocation of national security to restrict the right to freedom of expression and information does not take place, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان عدم اتخاذ اﻷمن القومي ذريعة غير مبررة لتقييد الحق في حرية التعبير واﻹعلام،
    In the opinion of the Committee, all this points to the need for transparency in the use of temporary positions and the necessity for ensuring that they are utilized only for temporary requirements. UN وترى اللجنة أن كل هذا إنما يشير إلى الحاجة إلى إيجاد شفافية في استعمال المناصب المؤقتة، وإلى ضرورة ضمان عدم استعمالها إلا من أجل الاحتياجات المؤقتة فقط.
    Mindful of the need to ensure that unjustified invocation of national security to restrict the right to freedom of expression and information does not take place, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي ذريعة غير مبررة لتقييد الحق في حرية التعبير والإعلام،
    Stressing the need to ensure that invocation of national security, including counterterrorism, is not used unjustifiably or arbitrarily to restrict the right to freedom of opinion and expression, UN وإذ تؤكد ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما فيه مكافحة الإرهاب، ذريعةً لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير تقييداً تعسفياً أو لا مبرر لـه،
    Mindful of the need to ensure that unjustified invocation of national security to restrict the right to freedom of expression and information does not take place, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان عدم التذرع، دون مسوغ، باﻷمن القومي لتقييد الحق في حرية التعبير واﻹعلام،
    In addition, they stressed the need to ensure that there was no gap between the application of the convention and the rules of international humanitarian law applicable during armed conflict. UN وفضلا عن ذلك، أكدت بلدان الشمال ضرورة ضمان عدم وجود أي فجوة بين تطبيق الاتفاقية وقواعد القانون اﻹنساني الدولي الواجبة التطبيق أثناء النزاع المسلح.
    One representative stated the need to ensure that the source of the data from individual plants could not be identified, without compromising the ability to obtain data that were useful to the Panel. UN وأشار أحد الممثلين إلى ضرورة ضمان عدم التعرف على مصدر البيانات الواردة من مصانع فردية، دون إعاقة الحصول في الوقت نفسه على بيانات تعتبر مفيدة للفريق.
    Stressing the need to ensure that invocation of national security, including counterterrorism, is not used unjustifiably or arbitrarily to restrict the right to freedom of opinion and expression, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما فيه مكافحة الإرهاب، ذريعةً لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير على نحو تعسفي أو لا مبرِّر لـه،
    Stressing the need to ensure that invocation of national security, including counterterrorism, is not used unjustifiably or arbitrarily to restrict the right to freedom of opinion and expression, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما فيه مكافحة الإرهاب، ذريعةً لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير على نحو تعسفي أو لا مبرِّر له،
    Mindful of the need to ensure that unjustified invocation of national security, including counterterrorism, to restrict the right to freedom of expression and information does not take place, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما في ذلـك مكافحة الإرهاب، ذريعة لتقييد الحق في حرية التعبير والإعلام،
    Mindful also of the need to ensure that unjustified invocation of national security, including counterterrorism, to restrict the right to freedom of expression and information does not take place, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما في ذلـك مكافحة الإرهاب، ذريعة غير مبررة لتقييد الحق في حرية التعبير والإعلام،
    Mindful also of the need to ensure that unjustified invocation of national security, including counterterrorism, to restrict the right to freedom of expression and information does not take place, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما في ذلـك مكافحة الإرهاب، ذريعة غير مبررة لتقييد الحق في حرية التعبير والإعلام،
    Stressing the need to ensure that none of the Appeals Chamber judges is assigned to any case to which he or she was assigned at the pretrial or trial stage, UN وإذ يؤكد ضرورة ضمان عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو المرحلة الابتدائية،
    Stressing the need to ensure that the invocation of national security, including counterterrorism, is not used unjustifiably or arbitrarily to restrict the right to freedom of opinion and expression, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما فيه مكافحة الإرهاب، ذريعة لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير على نحو تعسفي أو لا مبرر له،
    Stressing the need to ensure that none of the Appeals Chamber judges is assigned to any case to which he or she was assigned at the pre-trial or trial stage, UN وإذ يؤكد ضرورة ضمان عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو المرحلة الابتدائية،
    Stressing the need to ensure that none of the Appeals Chamber judges is assigned to any case to which he or she was assigned at the pre-trial or trial stage, UN وإذ يؤكد ضرورة ضمان عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو المرحلة الابتدائية،
    Speakers expressed views on the basic elements of such a decision, emphasizing the need to ensure that there would be no departure from the rules of procedure of the Conference and the agreement reached in Doha on the terms of reference of the Mechanism. UN وأعرب المتكلمون عن آرائهم بشأن العناصر الأساسية لذلك القرار، وشدّدوا على ضرورة ضمان عدم خروجه عما اتُّفق عليه في الدوحة بشأن الإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    In the opinion of the Advisory Committee, all this points to the need for transparency in the use of temporary positions and the necessity for ensuring that they are only utilized for temporary requirements. UN وترى اللجنة الاستشارية أن كل هذا إنما يشير إلى الحاجة إلى إيجاد شفافية في استعمال المناصب المؤقتة، وإلى ضرورة ضمان عدم استعمالها إلا من أجل الاحتياجات المؤقتة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more