"ضرورياً لتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • necessary to achieve
        
    • essential for
        
    • required to achieve of
        
    • is necessary for
        
    • required for the achievement
        
    • necessary in the service
        
    • necessary for the pursuit
        
    • be required to achieve
        
    • essential to realizing
        
    He underlines that imprisonment is not necessary to achieve the objective of protection of the community and the rehabilitation needs of a former offender. UN ويؤكد على أن الحبس ليس ضرورياً لتحقيق هدف حماية المجتمع والاحتياجات التأهيلية للمجرم السابق.
    Risk management has therefore become necessary to achieve organizational goals and mandate implementation. UN ولذلك، أصبحت إدارة المخاطر أمراً ضرورياً لتحقيق الأهداف التنظيمية وتنفيذ الولايات.
    Effective and full delivery of the programme of work is, in turn, necessary to achieve the four expected accomplishments of the subprogramme. UN ويعد التنفيذ الفعال والكامل لبرنامج العمل بدوره ضرورياً لتحقيق الإنجازات الأربعة المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي.
    Mass poverty is often at the root of environmental degradation, its elimination is essential for sustained environmental improvement. UN وكثيراً ما يكون الفقر الجماعي السبب اﻷساسي للتدهور البيئي، ويكون القضاء عليه ضرورياً لتحقيق تحسن بيئي مستدام.
    [(e) In cases of repeated or persistent non-compliance, [as a last resort, ] suspending rights and privileges under the Convention, in particular rights under Articles 3, 4, 12 and 13 of the Convention[ undertaking any final action that may be required to achieve of the objective of the Convention.]] UN [(ﻫ) في حالات تكرار أو استمرار عدم الامتثال، العمل [كحل أخير] على تعليق الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية، ولا سيما الحقوق بموجب المواد 3 و4 و12 و13 من الاتفاقية [اتخاذ أي إجراء نهائي قد يكون ضرورياً لتحقيق هدف الاتفاقية.]]
    The Committee notes that if the State imposes a restriction, it is up to the State party to show that it is necessary for the aims set out in this provision. UN وتشير اللجنة إلى أنه عندما تفرض الدولة قيداً فإن عليها أن تثبت ما إذا كان هذا القيد ضرورياً لتحقيق الأغراض المنصوص عليها في أحكام تلك المادة.
    [(f) Undertaking any additional action that may be required for the achievement of the objective of the Convention]. UN (و) اتخاذ أي إجراء إضافي قد يكون ضرورياً لتحقيق هدف الاتفاقية].
    The author submits that the facts of the present communication compel exactly the same conclusion in relation to the " necessity " test as in the two above-mentioned communications, i.e. that the denial of the registration application of Democracy and Rights violated article 22 in that it was not necessary in the service of any aim deemed legitimate under article 22, paragraph 2, of the Covenant. UN ويقول إن وقائع هذا البلاغ تفرض التوصل إلى نفس الاستنتاج تماماً بشأن اختبار `الضرورة` كما هو الحال في البلاغين المذكورين سابقاً، أي أن رفض طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 لأنه ليس ضرورياً لتحقيق أي هدف يعتبر مشروعاً بمقتضى الفقرة 2 من المادة 22 من العهد.
    d. The restriction was not necessary for the pursuit of any legitimate aim UN (د) التقييد ليس ضرورياً لتحقيق أي هدف مشروع
    However, average investment rates on the continent remain low relative to what is considered necessary to achieve national development goals. UN بيد أن المعدلات المتوسطة للاستثمار في القارة الأفريقية لا تزال متدنية بالمقارنة مع ما يعتبر ضرورياً لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    Full implementation of the Istanbul Programme of Action was necessary to achieve the goal of graduating half of the least developed countries by 2020. UN ويعتبر التنفيذ الكامل لبرنامج عمل اسطنبول ضرورياً لتحقيق هدف تخريج نصف أقل البلدان نمواً من قائمة هذه البلدان بحلول عام 2020.
    A sustainable workforce is necessary to achieve sustainable forest management, yet workforce issues have often been ignored at the policy level. UN يعد وجود قوة عاملة مستدامة ضرورياً لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات، إلا أن المسائل المتعلقة بالقوة العاملة غالباً ما يتم تجاهلها على مستوى السياسات.
    9. Decides to consider the issue of forced evictions at its fiftieth session under the agenda item entitled “The realization of economic, social and cultural rights”, insofar as necessary to achieve the objectives outlined in paragraph 8 above, and to determine how most effectively to continue its consideration of the issue of forced evictions. UN ٩- تقرر أن تنظر في مسألة حالات اﻹخلاء القسري في دورتها الخمسين، في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " ، بقدر ما يكون ذلك ضرورياً لتحقيق اﻷهداف المحددة إجمالاً في الفقرة ٨ أعلاه، وأن تحدد أنجع السبل لمواصلة نظرها في مسألة اﻹخلاء القسري.
    Any civil, criminal or administrative law measures that constitute an interference with freedom of expression must be provided by law, serve a legitimate aim as set out in international law and be necessary to achieve that aim. UN كل تدبير يُتخذ في إطار القوانين المدنية أو الجزائية أو الإدارية ويشكل تدخلاً في حرية التعبير يجب أن يكون منصوصاً عليه في القانون وأن يحقق هدفاً مشروعاً محدداً في القانون الدولي وأن يكون ضرورياً لتحقيق هذا الهدف.
    74. Owing to the current world food crisis, new partnership mechanisms would be necessary to achieve sustainable development in Africa. UN 74 - وقال إنه بالنظر إلى أزمة الغذاء العالمية الحالية فإن وجود آليات شراكة جديدة سيكون أمراً ضرورياً لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    To be forced to leave one's own home to make place for the realization of a development project such as the expressway at issue in the present case certainly constitutes a restriction of these rights which is consistent with the Covenant only if it is provided by the law and necessary to achieve one of the legitimate aims listed in Article 12, paragraph 3 and is neither unlawful nor arbitrary in accordance with Article 17. UN فمغادرة المرء منزله جبراً لتنفيذ مشروع مثل مشروع الطريق السريع الذي نحن بصدده يمثل بلا شك تقييداً لهذه الحقوق وهذا لا يتماشى مع العهد إلا إذا نص عليه القانون وكان ضرورياً لتحقيق أحد الأهداف المشروعة الواردة في الفقرة 3 من المادة 12، وإذا لم يكن غير قانوني ولا تعسفي عملاً بالمادة 17.
    80. Ending discrimination against and ensuring the protection of the rights of minorities is essential for national reconciliation. UN ٨٠ - ويعد إنهاء التمييز ضد الأقليات وضمان حماية حقوقهم أمراً ضرورياً لتحقيق المصالحة الوطنية.
    The universalization and the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty were essential for achieving nuclear disarmament. UN ويشكل الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيّز النفاذ في وقت مبكر أمراً ضرورياً لتحقيق نزع السلاح النووي.
    [(e) In cases of repeated or persistent non-compliance, [as a last resort, ] suspending rights and privileges under the Convention, in particular rights under Articles 3, 4, 12 and 13 of the Convention[ undertaking any final action that may be required to achieve of the objective of the Convention.]] UN [(ﻫ) في حالات تكرار أو استمرار عدم الامتثال، العمل [كحل أخير] على تعليق الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية، ولا سيما الحقوق بموجب المواد 3 و4 و12 و13 من الاتفاقية [اتخاذ أي إجراء نهائي قد يكون ضرورياً لتحقيق هدف الاتفاقية.]]
    [(e) In cases of repeated or persistent non-compliance, [as a last resort,] suspending rights and privileges under the Convention, in particular rights under Articles 3, 4, 12 and 13 of the Convention[ undertaking any final action that may be required to achieve of the objective of the Convention.] UN [(ﻫ) في حالات تكرار أو استمرار عدم الامتثال، [العمل كحل أخير] [على تعليق الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية، ولا سيما الحقوق بموجب المواد 3 و4 و12 و13 من الاتفاقية] [اتخاذ أي إجراء نهائي قد يكون ضرورياً لتحقيق هدف الاتفاقية.]
    The Committee notes that if the State imposes a restriction, it is up to the State party to show that it is necessary for the aims set out in this provision. UN وتشير اللجنة إلى أنه عندما تفرض الدولة قيداً فإن عليها أن تثبت ما إذا كان هذا القيد ضرورياً لتحقيق الأغراض المنصوص عليها في أحكام تلك المادة.
    (e) Consider and undertake any additional action that may be required for the achievement of the objectives of this Convention; and UN (ﻫ) بحث واتخاذ أي إجراء إضافي يراه ضرورياً لتحقيق أهداف هذه الاتفاقية؛
    The author submits that the facts of the present communication compel exactly the same conclusion in relation to the `necessity'test as in the two above-mentioned communications, i.e. that the denial of the registration application of `Democracy and Rights' violated article 22 in that it was not necessary in the service of any aim deemed legitimate under article 22, paragraph 2, of the Covenant. UN ويقول إن وقائع هذا البلاغ تفرض التوصل إلى نفس الاستنتاج تماماً بشأن اختبار `الضرورة` كما هو الحال في البلاغين المذكورين سابقاً، أي أن رفض طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 لأنه ليس ضرورياً لتحقيق أي هدف يعتبر مشروعاً بمقتضى الفقرة 2 من المادة 22 من العهد.
    d) The restriction was not necessary for the pursuit of any legitimate aim UN (د) التقييد ليس ضرورياً لتحقيق أي هدف مشروع
    Information and communication technology (ICT) systems were reported to be unable to supply information in all instances and workarounds were reported to be required to achieve compliance with IFRS, which suggests that more ICT system changes will be seen in the future. UN فقيل إن نُظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عاجزة عن توفير المعلومات في جميع الحالات. وقيل إن العمل على مدار الساعة كان ضرورياً لتحقيق التقيد بالمعايير الدولية، مما يوحي بأن مزيداً من التغييرات في نظام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سيحدث في المستقبل.
    The global economic crisis has heightened the need to develop and strengthen measures that ensure the inclusion of vulnerable groups in the mainstream development framework. Addressing the impact of shocks to the vulnerable groups is essential to realizing the basic human right of access for all to food, health, education and employment. UN فقد سلطت الأزمة المالية العالمية الضوء على ضرورة اتخاذ وتعزيز التدابير الكفيلة بإدماج الفئات الضعيفة في الإطار العام للتنمية، ويعتبر التصدي لتأثير الصدمات على هذه الفئات أمراً ضرورياً لتحقيق حقوق الإنسان الأساسية في الحصول على الغذاء والرعاية الصحية والتعليم والعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more