Adequate public funding is necessary in order to realize these positive entitlements. | UN | ويعتبر التمويل العام الكافي ضروريا من أجل توفير هذه الاستحقاقات الإيجابية. |
Even in such cases, suspensive effect must be granted if that was necessary in order to respect the principle of non-refoulement. | UN | وحتى في هذه الحالات يجب كفالة الأثر الإيقافي إذا كان ذلك ضروريا من أجل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Effective implementation of the United Nations human rights instruments remains essential to promoting human rights and preventing violations. | UN | ويظل التنفيذ الفعال لصكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ضروريا من أجل تعزيز حقوق الإنسان ومنع الانتهاكات. |
Skanska explained that that had been essential to maintain the schedule. | UN | وأوضحت شركة سكانسكا أن ذلك كان ضروريا من أجل الالتزام بالجدول الزمني. |
Therefore, the participation of the procurement entities of the various funds and programmes is considered necessary for the review process. | UN | ولذلك، يعتبر اشتراك هيئات الشراء التابعة لمختلف الصناديق والبرامج أمرا ضروريا من أجل عملية الاستعراض. |
42. Mine clearing is essential for the secure return of refugees and displaced persons to all parts of Bosnia and Herzegovina. | UN | 42 - وتعتبر إزالة الألغام أمرا ضروريا من أجل عودة اللاجئين والمشردين عودة آمنة إلى جميع أرجاء البوسنة والهرسك. |
Investing in today's young people is a requirement for sustainable solutions in the future. | UN | ويعد الاستثمار في شباب اليوم ضروريا من أجل التوصل إلى حلول مستدامة في المستقبل. |
The support of the international community remained essential in order to put an end to that universal evil. | UN | وما زال دعم المجتمع الدولي ضروريا من أجل وضع حد لهذا الداء العالمي. |
However, that action was necessary in order to save the outcome of the mediation process, and it was based on firm principles. | UN | ومع ذلك، كان ذلك إجراء ضروريا من أجل إنقاذ نتائج عملية الوساطة، واستند إلى مبادئ ثابتة. |
One in two respondents considered ongoing education to be necessary in order to earn a decent living. | UN | وذكر واحد من كل اثنين من المجيبين أنه يعتبر التعليم المستمر أمرا ضروريا من أجل اكتساب معيشة كريمة. |
This is necessary in order to respect the integrity of the proceedings and to accord fundamental fairness to defendants. | UN | ويعتبر ذلك ضروريا من أجل احترام سلامة اﻹجراءات وتوفير العدالة اﻷساسية للمدعى عليهم. |
This legal amendment was necessary in order to counter the still widespread use of violence within families. | UN | وكان هذا الإصلاح القانوني ضروريا من أجل مواجهة استخدام العنف الذي لا يزال منتشرا في الأسر. |
These firms are finding that such cooperation may be necessary in order to lower their costs and to become more innovative. | UN | وتجد هذه الشركات أن هذا التعاون قد يكون ضروريا من أجل تخفيض تكاليفها ولكي تصبح أكثر ابداعاً. |
The existing requirement of a continuous contract for entitlements to maternity leave and maternity leave pay is necessary in order to strike a reasonable balance between the interests of employers and employees. | UN | ويُعتبر الشرط الراهن المتعلق بوجود عقد العمل الدائم كمسوغ للحصول على استحقاقات إجازة الوضع وإجازة الوضع المدفوعة الأجر ضروريا من أجل إيجاد توازن معقول بين مصالح جهات العمل ومصالح العاملات. |
The mobilization of adequate domestic financial resources is essential to facilitating full implementation of the Cairo agenda. | UN | ويمثل حشد الموارد المالية المحلية الملائمة عاملا ضروريا من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمل القاهرة تنفيذا كاملا. |
This is essential to ensure that the Committee has before it all pertinent material in deciding on the request. | UN | ويعد ذلك ضروريا من أجل كفالة أن يكون أمام اللجنة جميع المواد ذات الصلة عند البت في الطلب. |
The Board considered that full-cost pricing is essential to meeting the energy needs of the existing global population, as well as of the expected increased population. | UN | واعتبر المجلس التسعير حسب التكلفة الكاملة أمرا ضروريا من أجل الوفاء باحتياجات الطاقة لسكان العالم الحاليين، فضلا عن اﻷعداد الزائدة المتوقعة في السكان. |
Moreover, it would continue to be necessary for the purpose of grade equivalency studies with the comparator. | UN | وعلاوة على ذلك، سيظل ضروريا من أجل دراسات معادلة الرتب مع أسس المقارنة. |
Although its impact would be greater if all donors were to participate, it was indicated that this would not be necessary for its implementation. | UN | وبالرغم من أن أثره سوف يتضاعف فيما لو شاركت جميع الجهات المانحة فقد أشير إلى أن ذلك لا يعتبر ضروريا من أجل تنفيذه. |
That applies particularly to States whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على الدول التي يعد تصديقها ضروريا من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
The comprehensive review will be essential for the thorough consideration of the resource requirements of the Department of Peacekeeping Operations and other departments involved in backstopping United Nations peacekeeping operations. | UN | وسيكون هذا الاستعراض الشامل ضروريا من أجل النظر بعناية في احتياجات إدارة عمليات حفظ السلام والإدارات الأخرى المشتركة في دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من الموارد. |
Finally, a veritable revolution in production technology has made HRD an essential requirement for raising productivity and enabling enterprises to remain competitive in world markets. | UN | وأخيرا، وبفضل الثورة الحقيقية في تكنولوجيا اﻹنتاج أصبحت تنمية الموارد البشرية متطلبا ضروريا من أجل زيادة اﻹنتاجية وتمكين المشاريع من أن تظل قادرة على التنافس في اﻷسواق العالمية. |
Political commitment is essential in order to reach the most vulnerable populations. | UN | ويمثل الالتزام السياسي أمرا ضروريا من أجل الوصول إلى الفئات السكانية الأضعف. |
An EEA national may be expelled from Iceland if this is necessary with a view to public order and security. | UN | يجوز طرد أي مواطن من مواطني الدول الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية من أيسلندا إذا كان ذلك ضروريا من أجل النظام العام والأمن العام. |