"ضرورية لتعزيز" - Translation from Arabic to English

    • necessary to strengthen
        
    • necessary to promote
        
    • needed to strengthen
        
    • required to strengthen
        
    • needed to promote
        
    • essential to enhancing
        
    • essential for the promotion
        
    • necessary to reinforce
        
    • necessary for enhancing
        
    • essential for promoting
        
    • essential to strengthen
        
    • are necessary to enhance
        
    • was essential for strengthening
        
    The additional post in the Contracts Management Unit is deemed necessary to strengthen the role of the Unit with a view to smooth supply chain management. UN وتعتبر الوظيفة الإضافية في وحدة إدارة العقود ضرورية لتعزيز دور الوحدة في سبيل الإدارة السلسة لسلسلة الإمدادات.
    Migration was a major pillar of development and it therefore remained necessary to strengthen cooperation between countries of origin, transit and destination in order to find a durable solution that preserved the dignity of migrants. UN والهجرة هي أحد الأعمدة الرئيسية للتنمية ولذلك تظل ضرورية لتعزيز التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل التوصل إلى حل دائم يحافظ على كرامة المهاجرين.
    My country believes that official development assistance is still necessary to promote the development of many countries and regions. UN ويرى بلدي أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية لتعزيز تنمية بلدان ومناطق كثيرة.
    Greater technical assistance from the international community would be needed to strengthen national capacity for the protection of human rights. UN وستكون المساعدة التقنية المطردة من جانب المجتمع الدولي ضرورية لتعزيز القدرات الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    In the same resolution, the Security Council requested me to provide it with an assessment of further measures that may be required to strengthen the ability of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) to fulfil its enhanced role in Somalia. UN وفي نفس القرار، طلب المجلس مني أن أقدم إليه تقييما للتدابير الأخرى التي قد تكون ضرورية لتعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال على الاضطلاع بدوره المعزز في الصومال.
    Capacity-building is needed to promote awareness of the risks posed by pesticides and their proper handling and disposal. UN تعتبر عملية بناء القدرات ضرورية لتعزيز الوعي بالمخاطر التي تشكلها مبيدات الآفات ومناولتها والتخلص منها بطريقة سليمة.
    Laws essential to enhancing the rule of law and democracy were under preparation. UN ويجري الآن إعداد قوانين ضرورية لتعزيز سيادة القانون والديمقراطية.
    Such efforts are considered essential for the promotion of social inclusion. UN وتعد هذه الجهود ضرورية لتعزيز الدمج الاجتماعي.
    Reiterating its call upon the Secretary-General to take all measures deemed necessary to strengthen UN field security arrangements and improve the safety and security of all military contingents, police officers, military observers, and especially unarmed observers, UN وإذ يهيب مجددا بالأمين العام أن يتخذ جميع التدابير التي تعتبر ضرورية لتعزيز ترتيبات الأمن الميداني للأمم المتحدة وتحسين سلامة وأمن جميع أفراد الوحدات العسكرية وضباط الشرطة والمراقبين العسكريين، وخاصة المراقبين غير المسلحين،
    Reiterating its call upon the Secretary-General to take all measures deemed necessary to strengthen UN field security arrangements and improve the safety and security of all military contingents, police officers, military observers, and especially unarmed observers, UN وإذ يهيب مجددا بالأمين العام أن يتخذ جميع التدابير التي تعتبر ضرورية لتعزيز ترتيبات الأمن الميداني للأمم المتحدة وتحسين سلامة وأمن جميع أفراد الوحدات العسكرية وضباط الشرطة والمراقبين العسكريين، وخاصة المراقبين غير المسلحين،
    Reiterating its call upon the Secretary-General to take all measures deemed necessary to strengthen UN field security arrangements and improve the safety and security of all military contingents, police officers, military observers, and especially unarmed observers, UN وإذ يهيب مجددًا بالأمين العام أن يتخذ جميع التدابير التي تعتبر ضرورية لتعزيز ترتيبات الأمن الميداني للأمم المتحدة وتحسين سلامة وأمن جميع أفراد الوحدات العسكرية وضباط الشرطة والمراقبين العسكريين، وخاصة المراقبين غير المسلحين،
    Reiterating its call upon the Secretary-General to take all measures deemed necessary to strengthen UN field security arrangements and improve the safety and security of all military contingents, police officers, military observers, and especially unarmed observers, UN وإذ يهيب مجددًا بالأمين العام أن يتخذ جميع التدابير التي تعتبر ضرورية لتعزيز ترتيبات الأمن الميداني للأمم المتحدة وتحسين سلامة وأمن جميع أفراد الوحدات العسكرية وضباط الشرطة والمراقبين العسكريين، وخاصة المراقبين غير المسلحين،
    The work of the United Nations has had its share of success in Africa, but it is clear that more resources are necessary to strengthen the foundations for peace and stability in post-conflict environments. UN إن عمل الأمم المتحدة قد حقق قسطا من النجاح في أفريقيا ولكن من الواضح أن تعبئة موارد أكبر ضرورية لتعزيز أسس السلم والاستقرار في حالات ما بعد الصراع.
    Sound macroeconomic policies were necessary to promote economic stability and growth and boost confidence in financial markets. UN فسياسات الاقتصاد الكلي السليمة ضرورية لتعزيز الاستقرار الاقتصادي والنمو ولتشجيع الثقة في اﻷسواق المالية.
    To achieve its objectives, the Busan Action Plan outlines five steps needed to strengthen national statistical systems in developing countries and to increase the effectiveness of the support provided by development partners. UN ولتحقيق أهداف خطة عمل بوسان تحدد هذه الخطة خمس خطوات ضرورية لتعزيز النُظم الإحصائية الوطنية في البلدان النامية وزيادة فعالية الدعم المقدم من الشركاء في التنمية.
    The new P-4 post is required to strengthen the research capacity of the Unit by providing the specialized skills needed to perform research and prepare reports requiring specialized expertise in complex issues. UN والوظائف الجديدة من الرتبة ف - 4 ضرورية لتعزيز قدرة الوحدة على إجراء البحوث، وذلك بتوفير المهارات المتخصصة اللازمة لإجراء البحوث وإعداد التقارير التي تتطلب خبرة متخصصة في المسائل المعقدة.
    Economic development was needed to promote and sustain achievements made in the social sector. UN والتنمية الاقتصادية ضرورية لتعزيز ومواصلة الإنجازات التي تحققت في القطاع الاجتماعي.
    These partnerships are essential to enhancing capacity-development initiatives. UN وهذه الشراكات ضرورية لتعزيز مبادرات تنمية القدرات.
    The teaching, study and dissemination of international law were also essential for the promotion of the rule of law at the national and international levels. UN كما أن تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره أمور ضرورية لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    At this stage, ISAF partnering and advising efforts remain necessary to reinforce the overall cohesion of the security system and to foster the Afghan personnel's willingness at every level. UN وفي هذه المرحلة، لا تزال جهود الشراكة وتقديم المشورة التي تضطلع بها القوة الدولية ضرورية لتعزيز التماسك الشامل للنظام الأمني ودعم استعداد الأفراد الأفغان للعمل على كل المستويات.
    Security assurances were not only necessary for enhancing the actual security of non- nuclear-weapon States but also relevant to the maintenance and consolidation of the non-proliferation regime itself. UN وضمانات اﻷمن ليست فقط ضرورية لتعزيز اﻷمن الفعلي للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بل هي أيضاً وثيقة الصلة بالحفاظ على نظام عدم الانتشار نفسه وتدعيمه.
    Constructive criticism was essential for promoting human rights in the world, because no country was perfect in that respect. UN والانتقادات البنَّاءة ضرورية لتعزيز حقوق الإنسان في العالم، لأن ما من بلد بلغ الكمال في هذا الشأن.
    The civil society advisory groups at the national, regional and global levels will be essential to strengthen ownership of the development and normative agenda on gender equality and women's empowerment. UN وستكون الأفرقة الاستشارية لشؤون المجتمع المدني على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية ضرورية لتعزيز ملكية الخطط الإنمائية والمعيارية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Those measures, though long-term in effect, are necessary to enhance national food security. UN وبالرغم من أن تأثير تلك التدابير على المدى الطويل فهي ضرورية لتعزيز الأمن الغذائي الوطني.
    Education in disarmament and non-proliferation was essential for strengthening the links between the Treaty regime and the international community. UN فالتوعية بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة ضرورية لتعزيز العلاقة بين نظام المعاهدة والمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more