"ضرورية لكفالة" - Translation from Arabic to English

    • are necessary to ensure
        
    • is necessary to ensure
        
    • necessary to ensure the
        
    • imperative to ensure
        
    • is essential to ensure
        
    • was necessary to ensure
        
    • needed to ensure
        
    • are essential to ensuring
        
    • necessary to guarantee
        
    • are essential for ensuring
        
    • necessary to ensure that
        
    • necessary in order to ensure
        
    These components are necessary to ensure that rural women do not continue to die owing to preventable pregnancy-related factors. UN وتعد هذه العناصر ضرورية لكفالة ألا تستمر وفيات المرأة الريفية بسبب عوامل متصلة بالحمل يمكن الوقاية منها.
    67. Participatory approaches are necessary to ensure the success of SARD polices. UN 67 - والنُهج القائمة على المشاركة ضرورية لكفالة نجاح سياسات التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Trust among nations and in the United Nations system is necessary to ensure the smooth, effective and expeditious delivery of results. UN والثقة بين الأمم وفي منظومة الأمم المتحدة ضرورية لكفالة إحراز النتائج بسلاسة وفعالية وسرعة.
    3. To urge all States that have not yet done so to ratify, approve or accede to the amendments to the Montreal Protocol, taking into account that universal participation is necessary to ensure the protection of the ozone layer; UN 3 - أن يحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على تعديلات بروتوكول مونتريال أو توافق عليها أو تنضم إليها على أن تفعل ذلك واضعة في الاعتبار أن المشاركة العالمية ضرورية لكفالة حماية طبقة الأوزون.
    High: Action considered imperative to ensure that UNOPS is not exposed to high risks (that is, where failure to take action could result in critical or major consequences for the organization) UN عالية: إجراءات تعتبر ضرورية لكفالة عدم تعرض مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لمخاطر شديدة (أي عندما يمكن أن يؤدي عدم اتخاذ هذه الإجراءات إلى عواقب خطيرة أو جسيمة على المنظمة).
    Most Governments and donors believe that participatory management through community involvement at the local level is essential to ensure sustainability and to build local capacity. UN ويرى معظم المانحون والحكومات أن الإدارة القائمة على المشاركة عن طريق كفالة إسهام المجتمعات على الصعيد المحلي ضرورية لكفالة الاستدامة وبناء القدرات المحلية.
    It was widely felt that that result was necessary to ensure the economic equivalence of ownership and security devices and to treat equally all acquisition financing providers. UN ورأى كثيرون أن هذه النتيجة ضرورية لكفالة التعادل الوظيفي لأدوات الملكية وأدوات الضمان من الناحية الاقتصادية ولمعاملة جميع مقدِّمي التمويل الاحتيازي على قدم المساواة.
    Similarly, the skills of information managers are needed to ensure that appropriate standards are followed to describe and record content in many different formats. UN وبالمثل، فإن مهارات مديري المعلومات ضرورية لكفالة تطبيق المعايير الملائمة لوصف المحتوى وتسجيله في صيغ مختلفة متعددة.
    Such accountability mechanisms are essential to ensuring that gender balance objectives are respected and that progress towards the equal representation of women and men is steady and predictable. UN وتعتبر آليات المساءلة هذه ضرورية لكفالة احترام أهداف التوازن بين الجنسين ولكي يكون التقدم نحو تمثيل المرأة والرجل على قدم المساواة ثابتا ويمكن التنبؤ به.
    34. Competition law and policies are necessary to ensure that the potential benefits of privatization are realized. UN 34- وتُعتبر قوانين وسياسات المنافسة ضرورية لكفالة تحقيق الفوائد المُحتملة للخصخصة.
    36. Competition law and policies are necessary to ensure that the potential benefits of concessions are realized. UN 36- قوانين وسياسات المنافسة ضرورية لكفالة تحقيق الفوائد المحتملة للامتيازات.
    NAP mainstreaming remains a challenge and policy debates are necessary to ensure that adequate funding for NAP implementation will eventually be made available by development partners. UN :: لا يزال إدماج برامج العمل الوطنية يمثل تحدياً والمناقشات التي تتناول السياسات ضرورية لكفالة توفير التمويل الكافي من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية في نهاية الأمر من قبل الشركاء في التنمية.
    To urge all States that have not yet done so to ratify, approve or accede to the Vienna Convention and the Montreal Protocol and its amendments, taking into account that universal participation is necessary to ensure the protection of the ozone layer UN حث جميع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وتعديلاته أو تقرها أو تنضم إليها أن تفعل ذلك، مع الأخذ في الاعتبار أن المشاركة العالمية ضرورية لكفالة حماية طبقة الأوزون.
    In that respect, judicious management of private flows is necessary to ensure that incipient domestic industries and businesses be given adequate time to mature and do not face unfair competition. UN وفي ذلك الصدد، فإن الإدارة الحكيمة لتدفقات رأس المال الخاص ضرورية لكفالة توفير الوقت الكافي للصناعات والأعمال التجارية المحلية الوليدة لكي تنضج ولكي لا تواجه منافسة غير منصفة.
    Low Action considered imperative to ensure that UNOPS is not exposed to high risks (that is, where failure to take action could result in critical or major consequences for the organization) UN إجراءات تعتبر ضرورية لكفالة عدم تعرض مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لمخاطر شديدة (أي عندما يمكن أن يؤدي عدم اتخاذ هذه الإجراءات إلى عواقب خطيرة أو جسيمة على المنظمة).
    The Secretary-General emphasizes that the active participation of subject matter experts, who have an in-depth knowledge of their functional areas and the requirements of their departments/offices, is essential to ensure that ERP covers the required functionalities and that it is accepted by the business owners and the Organization. UN ويؤكد الأمين العام على أن المشاركة الفعلية للخبراء المتخصصين، الذين لديهم معرفة متعمقة بمجالاتهم الوظيفية وباحتياجات إداراتهم أو مكاتبهم، ضرورية لكفالة أن يغطي نظام تخطيط الموارد في المؤسسة القدرات الوظيفية المطلوبة وأن يكون النظام مقبولا لدى جهة العمل والمنظمة.
    It was widely felt that that result was necessary to ensure the economic equivalence of ownership and security devices and to treat equally all acquisition financing providers. UN ورأى كثيرون أن هذه النتيجة ضرورية لكفالة التعادل الوظيفي لأدوات الملكية وأدوات الضمان من الناحية الاقتصادية ولمعاملة جميع مقدِّمي التمويل الاحتيازي على قدم المساواة.
    Constant vigilance is needed to ensure respect for human rights and humanitarian law. UN واليقظة الدائمة ضرورية لكفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Convinced that appropriate crime prevention policies are essential to ensuring sustainable development, as crime also affects economic, social and environmental efforts, UN واقتناعا منه بأن السياسات الملائمة في ميدان منع الجريمة ضرورية لكفالة التنمية المستدامة، ﻷن الجريمة تؤثر أيضا في الجهود الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،
    The reference to article 14 had no doubt been included to recall that freedom of speech was necessary to guarantee equality before the courts, but the reference was not essential; and, if retained, should be clarified. UN والغرض من الإشارة إلى المادة 14 هو بالتأكيد التذكير بأن حرية التعبير ضرورية لكفالة المساواة أمام المحاكم. وهذه الإشارة ليست ضرورية، لكن لا بد من شرحها إذا تقرر الاحتفاظ بها.
    Explicit and detailed laws are essential for ensuring legality and proportionality in this context. They are also an indispensable means of enabling individuals to foresee whether and in what circumstances their communications may be the subject of surveillance. UN والقوانين الواضحة والمفصلة ضرورية لكفالة الشرعية والتناسب في هذا الإطار، وهي سبيل لا غنى عنه لتمكين الأفراد من توقّع ما إذا كانت اتصالاتهم ستخضع للمراقبة، وفي أي ظروف.
    Sound financial management was necessary in order to ensure programme continuity. UN وأن اﻹدارة المالية السليمة ضرورية لكفالة استمرار البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more