"ضروريًّا" - Translation from Arabic to English

    • necessary
        
    • necessarily
        
    The upgrade from Drupal 6 to Drupal 7 had become necessary as service to Drupal 6 will be discontinued in the near future. UN وكان هذا الارتقاء من النسخة 6 لدروبال إلى النسخة 7 ضروريًّا لأنَّ خدمة دروبال 6 ستتوقف في المستقبل القريب.
    Most people who do evil convince themselves it's necessary. Open Subtitles أغلب مقترفي الشرّ يقنعون أنفسهم بكونه ضروريًّا.
    I did what I had to do after you made it necessary. Open Subtitles فعلت ما اضطررت إليه، بعدما جعلتِه ضروريًّا.
    Was this whole cloak and dagger thing strictly necessary? Open Subtitles -{\fnAdobe Arabic}أكان أمر السّتار والخنجر هذا ضروريًّا جدًا؟
    A DNA test will contradict you, but I don't think that's going to be necessary. Open Subtitles سيثبت اختبار الحمض النووي تناقُضكِ ولكنّي لا أظنّه ضروريًّا.
    It is unfortunate, but it just goes to prove why this little project I need you to do is so necessary. Open Subtitles لسوء الحظ، لكنّ هذا يُثبت لِمَ أحتاجُكَ ضروريًّا لكي أفعل هذا المشروع.
    I was gonna introduce you two, but I understand that won't be necessary. Open Subtitles أنا كان سيقدّمك اثنان, لكننيّ افهم أنّ ذلك لن يكون ضروريًّا
    Moreover, if any of the conditions stipulated by the contract were conceded to be unfulfilled, the firm had the right to take the hull away from the company and complete the construction wherever it deemed necessary. UN وعلاوةً على ذلك، فإنه في حال اعتبار أيٍّ من الشروط التي ينص عليها العقد غير منفَّذ، يحق للمنشأة الصانعة أن تستعيد هيكل السفينة من الشركة وأن تستكمل إنشاءه حيثما تعتبره ضروريًّا.
    Support to States in building effective and efficient criminal justice processes, including assistance and protection mechanisms for victims and witnesses, is a necessary part of combating transnational organized crime. UN ويشكِّل الدعم الذي يُقدَّم للدول في وضع إجراءات عدالة جنائية فعَّالة وناجعة، بما في ذلك آليات مساعدة الضحايا والشهود وحمايتهم، عنصراً ضروريًّا في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    At the domestic level, collaboration is necessary not only at the central or federal levels, but also between local actors, and should be based on a multisectoral, multi-agency approach. UN وعلى الصعيد المحلي، فإنَّ التعاون ليس ضروريًّا على الصعيد المركزي أو الاتحادي فحسب، بل أيضاً بين الجهات الفاعلة المحلية، وينبغي أن يستند إلى نهج متعدِّد القطاعات ومتعدِّد الوكالات.
    An analysis of existing risks within a country is necessary to identify the most significant transnational organized crime threats and to formulate appropriate preventive responses. UN ويُعَدُّ إجراء تحليل للمخاطر القائمة داخل بلد ما ضروريًّا من أجل تحديد أهم مخاطر الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وصياغة التدابير الوقائية المناسبة.
    No, no, that won't be necessary. Open Subtitles كلَّا، كلَّا، هذا ليس ضروريًّا
    I'm sorry, but it was necessary. Open Subtitles أنا آسف، ولكن كان هذا ضروريًّا
    I assure you that won't be necessary. Open Subtitles أؤكد لكِ أن ذلك لن يكون ضروريًّا.
    Do you think she will understand... that it was necessary then... to survive? Open Subtitles أتحسبينها ستفهم... أنّه كان ضروريًّا عندئذٍ أن ننجو؟
    The existence, at the national level, of a central entity in the fight against transnational organized crime may be necessary for effective coordination of efforts. UN ٣١- وقد يكون وجود كيان مركزي، على الصعيد الوطني، يعنى بمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية ضروريًّا من أجل تنسيق الجهود تنسيقا فعَّالاً.
    Which will not be necessary, considering you are going to fix the Waverider. Open Subtitles وهذا لن يكون ضروريًّا بما أنّك ستصلح (وايفرايدر)
    This was necessary, Damon. Open Subtitles -إيلينا) )! -هذا كان ضروريًّا يا (دايمُن ).
    Which will not be necessary, considering you are going to fix the Waverider. Open Subtitles وهذا لن يكون ضروريًّا بما أنّك ستصلح (وايفرايدر)
    Who was that absolutely necessary? Open Subtitles أكان ذلك ضروريًّا جدًّا؟
    I don't necessarily relish the fallout from speaking up in this kind of situation." Open Subtitles ليس ضروريًّا أن أستمتع بهذه القضيّة" ."عن طريق التحدّث في مثل هذه الحالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more