"ضعفاً في" - Translation from Arabic to English

    • vulnerable in
        
    • vulnerability and dependency
        
    • vulnerable to
        
    • vulnerable people
        
    • vulnerable within
        
    Almost everywhere, it is the poorest and most vulnerable in rural areas that will be hardest hit. UN ويتضرر الفقراء والفئات الأكثر ضعفاً في المناطق الريفية أكثر من غيرهم في أغلب بقاع العالم.
    They note that members of minority communities, Afghan refugees, women, children and persons with disabilities, particularly those living in rural areas, were already among the most vulnerable in Pakistani society. UN وتلاحظ أن أفراد الأقليات، واللاجئين الأفغان، والنساء، والأطفال، والأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما الذين يعيشون في المناطق الريفية، كانوا أصلاً من بين الأكثر ضعفاً في المجتمع الباكستاني.
    The guiding principles provide the basis for long-term solutions to extreme poverty; they are a valuable resource in ensuring that employment initiatives include the most vulnerable in decision-making, implementation and evaluation processes. UN وتوفر المبادئ التوجيهية الأساس من أجل حلول طويلة الأمد للفقر المدقع؛ فهي مورد قيّم لضمان أن تشرك مبادرات العمالة أكثر الأشخاص ضعفاً في عمليات صنع القرار والتنفيذ والتقييم.
    10. The Committee is concerned that temporary work permits are issued for work with a specific employer, and that this may increase the vulnerability and dependency of the permit holder on that employer. UN 10- ويساور القلق اللجنة لأن تراخيص العمل المؤقت تصدر للعمل لحساب صاحب عمل محدد، وأن هذا الأمر قد يزيد صاحب رخصة العمل ضعفاً في مواجهة صاحب العمل وتبعيةً له.
    We, the members of the International Presentation Association of the Sisters of the Presentation of the Blessed Virgin Mary, who engage in the service of the most vulnerable in 22 countries, believe that although much has been accomplished, many challenges still remain. UN وإننا، أعضاء الرابطة الدولية لراهبات تجلي السيدة مريم العذراء المباركة، الذين يشاركون في خدمة أشد الفئات ضعفاً في 22 بلداً، نعتقد أنه على الرغم مما تحقق من إنجازات كبيرة، لا تزال أمامنا تحديات كثيرة.
    The Special Envoy also recalled the importance of offering protection to the most vulnerable in times of crisis, a lesson learned from the 1990s crisis. UN وذكَّر المبعوث الخاص بأهمية توفير الحماية للفئات الأكثر ضعفاً في أوقات الأزمة، وهذا درس مستخلَص من أزمة تسعينات القرن العشرين.
    The independent expert recalls and describes in greater detail the threats hanging over the people, more particularly those most vulnerable in natural disasters: displaced persons, women, children and persons with disabilities. UN ويذكّر الخبير المستقل بوضوح بالمخاطر المحدقة بالسكان، وبخاصة أشد الأشخاص ضعفاً في مواجهة حالات الكوارث الطبيعية، ولا سيما المشردون، والنساء، والأطفال، والمعوقون.
    These groups include women, minorities and indigenous peoples, but there is no universal checklist of who is most vulnerable in every given context. UN وتشمل تلك الفئات النساء والأقليات والسكان الأصليين، غير أنه لا توجد قائمة عالمية تحدّد من هم الأكثر ضعفاً في كل إطار بعينه.
    2. Requests the Executive Director to target support from the special fund to those young people who need assistance the most, in particular the most vulnerable in urban slums; UN 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية توجيه دعم الصندوق الخاص لمصلحة الشباب الذين هم في حاجة أكثر من غيرهم إلى المساعدة وبخاصة الفئات الأكثر ضعفاً في الأحياء الحضرية الفقيرة؛
    2. Requests the Executive Director to target support from the special fund to those young people who need assistance the most, in particular the most vulnerable in urban slums; UN 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية توجيه دعم الصندوق الخاص لمصلحة الشباب الذين هم في حاجة أكثر من غيرهم إلى المساعدة وبخاصة الفئات الأكثر ضعفاً في الأحياء الحضرية الفقيرة؛
    55. Young children are the most vulnerable in any society by virtue of their sensitive developmental stage and dependency on others to protect and promote their best interests. UN 55 - وصغار الأطفال هم أشد الفئات ضعفاً في أي مجتمع بسبب حساسية مرحلة النماء التي يمرون بها واعتمادهم على الآخرين في حماية وتعزيز مصالحهم الفضلى.
    57. As elsewhere, women and children are the most vulnerable in places where they live and as they flee from those places, and in some places also when they arrive, such as at camps for internally displaced persons. UN 57- كما يحدث في كل مكان، تكون النساء والأطفال هم أكثر الفئات ضعفاً في الأماكن التي يعيشون فيها وأثناء هروبهم من تلك الأماكن، وعند وصولهم أيضاً إلى بعض الأماكن، مثل مخيمات المشردين داخلياً.
    122.129. Continue strengthening its programmes of employment creation, food and assistance to the most vulnerable in the fight against poverty and social inequality (Venezuela (Bolivarian Republic of)); UN 122-129- مواصلة تعزيز برامجها المتعلقة باستحداث فرص العمل وتوفير الغذاء والمساعدة للفئات الأكثر ضعفاً في سياق مكافحة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    (b) Persons with disabilities are particularly at risk with respect to the effects of climate change, such as natural disasters and food insecurity, and are also more vulnerable in situations of conflict; UN (ب) يواجه الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل خاص مخاطر تأثيرات تغير المناخ، مثل الكوارث الطبيعية وانعدام الأمن الغذائي، كما أنهم يصبحون الأكثر ضعفاً في حالات النزاعات؛
    The Social Security System operations began with the Subsidized Family Health Insurance Scheme with the delivery of Basic Health Plan services for the most vulnerable in Health Region IV (provinces of Barahona and Bahoruco), then gradually other provinces were included, until there was nationwide coverage. UN وقد بدأ نظام الضمان الاجتماعي عملياته بتوفير خطة التأمين الصحي المدعوم للأسر عن طريق تقديم خدمات خطة الصحة الأساسية لأشد الفئات ضعفاً في المنطقة الصحية الرابعة (إقليم براهونا وباهوروكو)، ثم تدريجياً إلى أقاليم أخرى، إلى أن تحققت تغطية البلد بكامله.
    Paradoxically, people who are unable to move away from affected areas, so-called " trapped " populations, may be most vulnerable in the context of environmental change. UN ومن المفارقات أن الناس العاجزين عن الابتعاد عن المناطق المتضررة، أي من يُطلق عليهم السكان " الأسرى " ، يمكن أن يكونوا الأكثر ضعفاً في سياق التغير البيئي().
    50. Given the increase in natural disasters and conflicts, it is also important to remind States to incorporate the Declaration into any emergency humanitarian response plan, as indigenous peoples are among the most vulnerable in situations of humanitarian crisis. UN 50 - وبالنظر إلى الزيادة الحاصلة في عدد الكوارث الطبيعية والنزاعات، من المهم أيضا تذكير الدول بأن تدرج الإعلان في أي خطة تعتمدها للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية، وذلك لأن الشعوب الأصلية هي من بين أكثر الفئات ضعفاً في حالات الأزمات الإنسانية.
    (10) The Committee is concerned that temporary work permits are issued for work with a specific employer, and that this may increase the vulnerability and dependency of the permit holder on that employer. UN (10) ويساور القلق اللجنة لأن تراخيص العمل المؤقت تصدر للعمل لحساب صاحب عمل محدد، وأن هذا الأمر قد يزيد صاحب رخصة العمل ضعفاً في مواجهة صاحب العمل وتبعيةً له.
    It is hard to imagine anyone more vulnerable to conflicts, natural disasters and humanitarian emergencies than the most disadvantaged and excluded children and women. UN ومن الصعب تَصَوُّرُ أي شخص أكثر ضعفاً في مواجهة الصراعات والكوارث الطبيعية والحالات الطارئة الإنسانية من الأطفال والنساء الأكثر حرماناً واستبعاداً.
    For over 230 years, we have had a presence among the most vulnerable people of the international community in a number of countries. UN فعلى مدى أكثر من 230 عاماً، كان لنا في عدد من البلدان حضور بين أشد الناس ضعفاً في المجتمع الدولي.
    For instance, the Community Affairs Department looks after the welfare of the community especially that of children, the elderly, and women within the community who are mostly seen as the most vulnerable within society. UN وعلى سبيل المثال، فإن إدارة الشؤون المجتمعية ترعى رفاه المجتمع وخاصة رفاه الأطفال وكبار السن والنساء والذين ينظر إليهم في الغالب على أنهم الأكثر ضعفاً في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more