"ضعف إنفاذ" - Translation from Arabic to English

    • weak enforcement
        
    • lack of enforcement
        
    • poor enforcement
        
    The Committee is also concerned about the weak enforcement of the existing equality provisions in labour laws. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن ضعف إنفاذ نصوص المساواة بين الجنسين، القائمة في قوانين العمل.
    The Committee is also concerned about the weak enforcement of the existing equality provisions in labour laws. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن ضعف إنفاذ نصوص المساواة بين الجنسين، القائمة في قوانين العمل.
    While it is beyond the scope of the present report to scrutinize States' labour laws, the weak enforcement of those laws, rather than their provisions, often gives rise to risks of trafficking in many States. UN ولئن كان فحص قوانين العمل التي تضعها الدول لا يدخل في نطاق هذا التقرير، فإن ضعف إنفاذ هذه القوانين وليس ما تتضمنه من أحكام كثيرا ما يثير مخاطر الاتجار بالأشخاص في دول كثيرة.
    Concerns in the financial sector regarding access to justice affected the willingness of banks to lend. Weaknesses in the security sector leading to a lack of enforcement of law and order had definite effects on the business sector. UN وأشار إلى أن هواجس القطاع المالي بشأن اللجوء إلى القضاء تؤثر في رغبة المصارف في الإقراض مضيفا أن مواطن الضعف التي تعتري قطاع الأمن والتي تفضي إلى ضعف إنفاذ القانون والنظام تؤثر قطعا في قطاع الأعمال التجارية.
    While also noting the adoption of various laws and decrees, including Decree 81-2002, aimed at promoting actions towards the elimination of discrimination on grounds of race and gender among all State ministries, CEDAW expressed its concern about the lack of enforcement, coordination, effective implementation and monitoring of those laws and decrees. UN ومع إحاطة اللجنة علماً بمختلف القوانين والمراسيم التي اعتمدت، بما في ذلك المرسوم رقم 81-2002، لتعزيز الإجراءات المتخذة من أجل القضاء على التمييز على أساس العرق ونوع الجنس في جميع وزارات الدولة، فقد أعربت عن قلقها إزاء ضعف إنفاذ تلك القوانين والمراسيم، وعدم تنسيقها وتنفيذها ورصدها بصورة فعالة(50).
    Multiple investment treaties, multiple international arbitration forums, cases and rulings and the poor enforcement of international arbitral awards were noted as key concerns. UN وتشمل الشواغل الأساسية التي أُشير إليها كثرة المعاهدات الاستثمارية ومحافل التحكيم الدولي والقضايا والأحكام، وكذلك ضعف إنفاذ القرارات التحكيمية الدولية.
    The Committee is further concerned about the weak enforcement of labour laws. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء ضعف إنفاذ قوانين العمل.
    23. In paragraph 28 of its previous concluding observations, the Committee expressed concern about the weak enforcement of labour laws by the Sex Discrimination Division of the National Human Rights Commission. UN 23- وأعربت اللجنة، في الفقرة 28 من ملاحظاتها الختامية السابقة، عن قلقها إزاء ضعف إنفاذ قوانين العمل من جانب الشعبة المعنية بالتمييز الجنسي التابعة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The Committee notes with concern the weak enforcement of the existing State minimum wages. UN 22- وتلاحظ اللجنة بقلق ضعف إنفاذ الحد الأدنى للأجور المعمول به في الدولة الطرف.
    32. While inadequate regulation is a concern, weak enforcement of regulations is especially costly. UN ٣٢ - وفيما يظل قصور التنظيم مدعاة للقلق، فإن ضعف إنفاذ النظم له تكاليفه الخاصة.
    In addition, poor governance across many of the State institutions weakened the capacity of successive Governments to provide an effective administrative presence throughout the country, resulting in weak enforcement of the rule of law, poor-quality education and inadequate delivery of social services. UN وعلاوة على ذلك، أضعف سوء الإدارة الذي يشمل عدداً كبيرا من مؤسسات الدولة قدرة الحكومات المتعاقبة على توفير حضور إداري فعال في جميع أنحاء البلد، مما أدى إلى ضعف إنفاذ سيادة القانون وسوء نوعية التعليم وعدم كفاية الخدمات الاجتماعية المقدمة.
    The Committee is also concerned at the weak enforcement of the prohibition of female genital mutilation and the lack of attention of the relevant authorities as to the recent practice of female genital mutilation being perpetrated against newborn baby girls in the privacy of their homes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء ضعف إنفاذ الحظر على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وعدم اهتمام السلطات المختصة بالممارسة التي طرأت مؤخرا والتي يرتكب في إطارها تشويه الأعضاء التناسلية للرضيعات سرا في بيوتهن.
    The Committee is also concerned at the weak enforcement of the prohibition of FGM and the lack of attention of the relevant authorities as to the recent practice of FGM being perpetrated against newborn baby girls in the privacy of their homes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء ضعف إنفاذ الحظر على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وعدم اهتمام السلطات المختصة فيما يتعلق بالممارسة التي طرأت مؤخرا والتي يرتكب فيها تشويه الأعضاء التناسلية للرضيعات سرا في بيوتهن.
    26. The Committee is concerned at the weak enforcement of legislation relating to offences referred to in the Optional Protocol, in particular, the prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution and child pornography. UN 26- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف إنفاذ التشريعات المتصلة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري، وبوجه خاص فيما يتعلق بمقاضاة ومعاقبة أولئك المسؤولين عن الأفعال التي تنطوي على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    CRC was concerned at the weak enforcement of legislation on children's rights. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ضعف إنفاذ التشريعات المتعلقة بحقوق الطفل(27).
    The Committee is also concerned about the weak enforcement of existing legislation, child victims of sexual exploitation and abuse being discouraged or afraid of reporting rape, ostracized and stigmatized and law enforcement officials often failing to take accusations seriously and to investigate and prosecute the cases. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء ضعف إنفاذ التشريعات القائمة، وإزاء ثني الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي أو تخويفهم من الإبلاغ عن الاغتصاب، ونبذهم ووصمهم، وعدم أخذ الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في الكثير من الأحيان للاتهامات على محمل الجد وعدم التحقيق في القضايا وملاحقة الجناة.
    Particularly concerned about the weak enforcement of labour laws by the Sex Discrimination Division of the NHRC, CEDAW recommended that serious breaches of the Sex Discrimination Act be referred for prosecution. UN 40- وإذ أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها الشديد إزاء ضعف إنفاذ قوانين العمل من قبل شعبة مكافحة التمييز القائم على أساس الجنس التابعة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، فقد أوصت بأن تحيل موريشيوس مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لقانون مكافحة التمييز القائم على أساس الجنس للمحاكمة.
    291. While noting the adoption of the various laws and decrees aimed at protecting women and girls, including Decree 81-2002 aimed at promoting actions towards the elimination of discrimination on grounds of race and gender among all State ministries, the Committee is concerned about the lack of enforcement, coordination, effective implementation and monitoring of those laws and decrees. UN 291 - واللجنة إذ تشير إلى اعتماد مختلف القوانين والمراسيم الرامية إلى حماية المرأة والفتاة، بما في ذلك المرسوم رقم 81-2002 الذي يهدف إلى تعزيز الإجراءات المتخذة من أجل القضاء على التمييز على أساس العرق ونوع الجنس في جميع وزارات الدولة، فإن القلق يساورها بسبب ضعف إنفاذ تلك القوانين والمراسيم، وعدم تنسيقها وتنفيذها ورصدها بصورة فعالة.
    15. While noting the adoption of the various laws and decrees aimed at protecting women and girls, including Decree 81-2002 aimed at promoting actions towards the elimination of discrimination on grounds of race and gender among all State ministries, the Committee is concerned about the lack of enforcement, coordination, effective implementation and monitoring of those laws and decrees. UN 15 - واللجنة إذ تشير إلى اعتماد مختلف القوانين والمراسيم الرامية إلى حماية المرأة والفتاة، بما في ذلك المرسوم رقم 81-2002 الذي يهدف إلى تعزيز الإجراءات المتخذة من أجل القضاء على التمييز على أساس العرق ونوع الجنس في جميع وزارات الدولة، فإن القلق يساورها بسبب ضعف إنفاذ تلك القوانين والمراسيم، وعدم تنسيقها وتنفيذها ورصدها بصورة فعالة.
    22. Another difficulty identified was not so much the lack of labour laws and regulations but rather the lack of enforcement of laws and mechanisms that existed even outside of labour law per se, such as the impossibility for migrant domestic workers to enforce basic contracts and access adequate remedy mechanisms. UN 22- وأشير إلى صعوبة أخرى تعترض المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، وهي صعوبة لا تكمن في انعدام قوانين ونُظُم العمل بقدر ما تكمن في ضعف إنفاذ القوانين والآليات القائمة حتى خارج نطاق قانون العمل بحد ذاته، وتتجسد تلك الصعوبة في انعدام الفرص المتاحة لهؤلاء العمال من أجل إنفاذ العقود الأساسية والوصول إلى آليات الانتصاف المناسبة.
    Yet, developing countries face many common legal and institutional barriers to achieving sustainable development, including poor enforcement of contracts, limited capacity to settle contractual disputes and enforce property rights, and weak regulations for the management of natural resources. UN ولكن البلدان النامية تواجه العديد من العوائق القانونية والمؤسسية المشتركة التي تحول دون تحقيق التنمية المستدامة، ومنها ضعف إنفاذ العقود، ومحدودية القدرة على تسوية المنازعات التعاقدية وإنفاذ حقوق الملكية، وضعف أنظمة إدارة الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more