In implementing migration policies, countries of origin, transit and destination should avoid approaches that exacerbate the vulnerability of migrants. | UN | كما يتعين على بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد، عند تنفيذ سياسات الهجرة، تجنب النهج التي تُفاقم ضعف المهاجرين. |
Participants observed that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance increased the vulnerability of migrants. | UN | ولاحظ المشاركون أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تؤدي كلها إلى زيادة أوجه ضعف المهاجرين. |
Border governance often takes place in an environment that lacks transparency and accountability, contributing in turn to conditions of impunity and to the increased vulnerability of migrants. | UN | وغالبا ما تُدار الحدود في بيئة تفتقر إلى الشفافية والمساءلة، مما يسهم بدوره في ظروف الإفلات من العقاب وزيادة ضعف المهاجرين. |
According to the World Health Organization (WHO), the exposure to risk associated with population movements also raises migrants' vulnerability to psychosocial disorders, drug abuse, alcoholism and violence. | UN | ووفقاً لمنظمة الصحة العالمية، يؤدي التعرض للمخاطر المتصلة بتحرك السكان أيضاً إلى زيادة ضعف المهاجرين إزاء الإصابة بالاضطرابات النفسية والاجتماعية وتعاطي المخدرات وإدمان الكحول والعنف. |
However, it was unclear whether this awareness was born of an understanding of migrants' vulnerability or the Government’s cognizance of only the social repercussions. | UN | إلا أن من غير الواضح ما إذا كان هذا الوعي قد نشأ من فهم ضعف المهاجرين أو من مجرد إدراك الحكومة للانعكاسات الاجتماعية. |
39. Another obstacle was the structural vulnerability of migrants to serious violations of labour and human rights; the further away from their countries of origin, the more vulnerable they became. | UN | ٩٣- وقال إن من بين العقبات اﻷخرى ضعف المهاجرين الهيكلي أمام الانتهاكات الخطيرة لحقوق العمل وحقوق اﻹنسان، إذ كلما ازداد بعدهم عن بلدانهم اﻷصلية، كلما ازدادوا ضعفاً. |
This second-level story lay therefore in whether the response was meant to address the vulnerability of migrants or to justify the tightening of laws pertaining to migration and migrants. | UN | ويكمن هذا المغزى الثاني، بالتالي، في معرفة ما إذا كان القصد من الرد هو معالجة ضعف المهاجرين أو تبرير تشديد القوانين المتعلقة بالهجرة والمهاجرين. |
261. Some practices increase the vulnerability of migrants and should be avoided or outlawed. | UN | 261 - وتزيد بعض الممارسات من ضعف المهاجرين وينبغي تجنبها أو حظرها. |
47. It was agreed to use the criterion of vulnerability of migrants and to focus primarily on those migrants whose rights were less well protected and most frequently violated. | UN | ٧٤- واتُفق على استخدام معيار ضعف المهاجرين والتركيز بالدرجة اﻷولى على المهاجرين الذين تتمتع حقوقهم بدرجة أقل من الحماية وتُنتهك مراراً. |
The vulnerability of migrants may be explained in part by the current xenophobic climate in many societies; however, that vulnerability arises primarily from the migrants position in the labour market and the lack of application and enforcement of labour standards in host countries. | UN | ويمكن تفسير ضعف المهاجرين جزئيا بالمناخ المتمثل في كراهية الأجانب السائدة حاليا في العديد من المجتمعات، وهذا الضعف ينبع بشكل رئيسي من وضع المهاجرين في سوق العمل وعدم تطبيق وإنفاذ معايير العمالة في البلدان المضيفة. |
The vulnerability of migrants may be explained in part by the current xenophobic climate in many societies; however, that vulnerability arises primarily from the migrants position in the labour market and the lack of application and enforcement of labour standards in host countries. | UN | ويمكن تفسير ضعف المهاجرين جزئيا بالمناخ المتمثل في كراهية الأجانب السائدة حاليا في العديد من المجتمعات، وهذا الضعف ينبع بشكل رئيسي من وضع المهاجرين في سوق العمل وعدم تطبيق وإنفاذ معايير العمالة في البلدان المضيفة. |
17. In addition to the impact of the crisis on remittance flow, several human rights experts expressed concerns about the increased vulnerability of migrants, migrant workers and their families, as a result of the crisis and economic downturn. | UN | 17- أبدى عدد من خبراء حقوق الإنسان قلقهم إزاء تأثير الأزمة على تدفق التحويلات وإزاء تزايد درجة ضعف المهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وذلك نتيجة للأزمة والانكماش الاقتصادي. |
In her report to the fifty-ninth session of the Commission, the Special Rapporteur highlighted the vulnerability of migrants to trafficking and smuggling and recommended measures to combat these phenomena from a human rights perspective. | UN | وأكدت في تقريرها إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين(9)، على ضعف المهاجرين الذي يجعلهم عرضة للاتجار بهم وتهريبهم وأوصت باتخاذ تدابير لمكافحة هاتين الظاهرتين من زاوية الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Third, because it had been drafted prior to the Rio+20 Conference, it did not reflect paragraph 157 of the outcome document (A/CONF.216/L.1), which called upon States to avoid approaches that might aggravate the vulnerability of migrants. | UN | والثالث، وبسبب أنه صيغ قبل انعقاد مؤتمر ريو + 20، فإنه لا يعكس الفقرة 157 من الوثيقة الختامية (A/CONF.216/L.1) التي تدعو الدول إلى تجنُّب النُهج التي يمكن أن تسفر عن مفاقمة ضعف المهاجرين. |
Moreover, measures must be taken in order to effectively sanction employers who abuse the vulnerability of migrants, and in particular irregular migrants, by paying them low or exploitative wages and forcing them to work in dirty, difficult or dangerous conditions. | UN | 74- وفضلاً عن ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير لمعاقبة أصحاب العمل الذين يستغلون ضعف المهاجرين ولا سيما المهاجرين غير النظاميين من خلال دفع أجور قليلة لهم أو استغلالهم أو إرغامهم على العمل في ظروف قذرة وصعبة أو خطرة بصورة فعالة. |
E. The vulnerability of migrants | UN | هاء- ضعف المهاجرين |
In a sense, migrants' vulnerability makes it possible to exploit them further. | UN | وبمعنى من المعاني، فإن ضعف المهاجرين يزيد من إمكانية استغلالهم. |
In a sense, migrants' vulnerability makes it possible to exploit them further. | UN | وبمعنى من المعاني، فإن ضعف المهاجرين يزيد من إمكانية استغلالهم. |
By and large, the data show that migrants' vulnerability is conditioned by a considerable number of variables: gender, age, race, education, language knowledge, socio-economic conditions, occupation, duration of residence, lifestyle and leisure behaviour. | UN | 41- بصفة عامة، تدل البيانات على أن ضعف المهاجرين يتشكل بعدد كبير من المتغيرات، وهي نوع الجنس، والسن، والعرق، والتعليم، والمعارف اللغوية، والظروف الاجتماعية والاقتصادية، والمهنة، ومدة الإقامة، ونمط الحياة، والسلوك الترويحي. |
Without such cooperation, organized criminal elements would continue to exploit the vulnerabilities of migrants. | UN | وبدون هذا التعاون، ستواصل العناصر الإجرامية المنظمة استغلال أوجه ضعف المهاجرين. |