"ضعيفة بشكل خاص" - Translation from Arabic to English

    • particularly vulnerable
        
    • particularly weak
        
    • especially vulnerable
        
    :: Violence perpetuated as a result of lawlessness and impunity against the women of Darfur, as a particularly vulnerable group UN :: العنف المرتكب نتيجة لحالة الفوضى والإفلات من العقاب ضد نساء دارفور اللاتي يمثلن فئة ضعيفة بشكل خاص
    Experts noted that developing countries were particularly vulnerable in this context and offered concrete suggestions for avoiding such incoherence. UN ولاحظ الخبراء أن البلدان النامية تكون ضعيفة بشكل خاص في هذا السياق وقدموا اقتراحات ملموسة لتفادي مثل ذلك التنافر.
    He added that African landlocked countries from the Sahel were particularly vulnerable to weak transport infrastructure. UN وأضاف أن البلدان الأفريقية غير الساحلية من منطقة الساحل ضعيفة بشكل خاص أمام سوء الهياكل الأساسية للنقل.
    However, the controls in two country offices were particularly weak as indicated by the non-compliance mentioned throughout the Board's long-form report. UN بيد أن الضوابط كانت ضعيفة بشكل خاص في اثنين من المكاتب الإقليمية، حسب ما تبين من عدم التقيُّد بالإجراءات المشار إليه في شتى أجزاء التقرير المطول المقدم من المجلس.
    The combination of those characteristics makes them especially vulnerable. UN ويجعل هذا المزيج من الخصائص تلك الدول ضعيفة بشكل خاص.
    Secondly, with respect to the role of women: women stand out as particularly vulnerable to the epidemic, not least in sub-Saharan Africa. UN ثانيا، فيما يخص دور المرأة: تتميز المرأة بأنها ضعيفة بشكل خاص أمام الوباء، وبشكل أكبر في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Most importantly, this crisis has demonstrated that women are a particularly vulnerable group. UN والأهم، أن هذه الأزمة أثبتت أن النساء فئة ضعيفة بشكل خاص.
    Children were a particularly vulnerable group in society, whose rights required special protection. UN وأضاف أن اﻷطفال يمثلون فئة ضعيفة بشكل خاص بين فئات المجتمع تتطلب حقوقها حماية خاصة.
    Moreover, the Headquarters of the Border Guard is in the process of preparing a detailed algorithm of proceeding with identification of persons from particularly vulnerable groups. UN وعلاوة على ذلك، تعكف قيادة حرس الحدود على إعداد خوارزمية مفصلة للمضي قدما في التعرف على الأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة بشكل خاص.
    Reaffirming that children are a particularly vulnerable group in society whose rights require special protection, and that children living under especially difficult circumstances, such as street children, deserve special attention, protection and assistance from their families and communities and as part of national efforts and international cooperation, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷطفال فئة ضعيفة بشكل خاص بين فئات المجتمع تتطلب حقوقها حماية خاصة. وأن اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية، مثل أطفال الشوارع، إنما يستحقون عناية وحماية ومساعدة خاصة من أسرهم، ومجتمعاتهم وكجزء من الجهود الوطنية والتعاون الدولي،
    361. Denmark recognizes that children in traumatized refugee families belong to a particularly vulnerable group. UN 361- تدرك الدانمرك أن الأطفال الذين يعيشون في أسر اللاجئين الذين تعرضوا لصدمة ينتمون إلى مجموعة ضعيفة بشكل خاص.
    Middle-income countries were also particularly vulnerable to external factors; the global financial and economic crisis had resulted in a significant decline in their exports, and in foreign investment and credit, increasing the long-term debt of those countries. UN كما أن هذه البلدان ضعيفة بشكل خاص أمام العوامل الخارجية. فقد أدت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية إلى تراجع كبير في صادراتها وفي الاستثمار والائتمان الأجنبيين، مما ضاعف الديون الطويلة الأجل لديها.
    Women are rendered dependent on their relationship to a male in order at access property, and are particularly vulnerable upon divorce or the death of spouse or male relative. UN وتصبح المرأة بذلك خاضعة في وصولها إلى الملكية لعلاقتها بذكر ما، وهي ضعيفة بشكل خاص عند طلاقها أو وفاة زوجها أو قريب لها من الذكور.
    77. A number of projects, programmes and laws have also been prepared or implemented to protect certain particularly vulnerable categories, such as women, children and disabled persons. UN 77- ووضعت أيضاً مشاريع وبرامج وتشريعات مختلفة أو نُفذت لحماية فئات معينة ضعيفة بشكل خاص وهي النساء والأطفال والمسنين.
    However, the Government pays special attention to some groups considered particularly vulnerable or in any case more in need of assistance. UN وبالرغم من ذلك، فإن الحكومة تولي اهتماماً خاصاً لبعض المجموعات التي تعتبر ضعيفة بشكل خاص أو التي تحتاج أكثر إلى المساعدة في أي حال من الأحوال.
    Sea turtles are particularly vulnerable to climate change because they nest on beaches likely to be flooded by rising sea levels, and the gender of a turtle is dependent on temperature. UN والسلاحف البحرية ضعيفة بشكل خاص أمام تغير المناخ لأنها تبنى أعشاشها على الشواطئ التي يُرجح أن المياه ستغمرها نتيجة ارتفاع مستويات سطح البحر، ويتوقف نوع جنس السلحفاة على درجة الحرارة.
    The Team recommends that the Committee, in conjunction with the Counter-Terrorism Committee, and together with their expert groups, identify which States are particularly vulnerable and provide tailored advice and assistance to help them towards better implementation. UN ويوصي الفريق اللجنة أن تقوم، بالاقتران مع لجنة مكافحة الإرهاب، وبالاشتراك مع فريقي خبراء اللجنتين، بتحديد الدول التي تعد ضعيفة بشكل خاص وإسداء المشورة والمساعدة إليها، حسب حاجتها، بما يعينها على تعزيز التنفيذ.
    Those countries were particularly vulnerable to economic and other crises, as the economic downturn of the 1990s demonstrated, which aggravated the situation of poverty and inequality of many of those countries. UN وكانت تلك البلدان ضعيفة بشكل خاص أمام الأزمات الاقتصادية وغيرها من الأزمات، وهو ما ثبت من الهبوط الاقتصادي الذي شهدته فترة التسعينات، الذي ضاعف من حدة حالة الفقر وعدم المساواة في كثير من تلك البلدان.
    While evaluations were generally stronger in terms of findings, the logical linkage to recommendations and the documentation of methodology were considered particularly weak. UN وبيد أن التقييمات كانت عموما أغنى من حيث النتائج، اعتُبرت العلاقة المنطقية بالتوصيات وأنشطة توثيق المنهجية ضعيفة بشكل خاص.
    Their Thursdays are particularly weak. Open Subtitles ايام الخميس لديهم ضعيفة بشكل خاص
    Older persons are especially vulnerable as a group because of stereotyped perceptions of the group as a " lapsed " segment of society. UN وكبار السن فئة ضعيفة بشكل خاص بسبب النظرة النمطية إليها على أنها شريحة مستهلكة " انتهت صلاحيتها " من شرائح المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more