"ضعيفة وغير" - Translation from Arabic to English

    • weak and
        
    • are poor and not
        
    132. The majority of Africa's people live in rural areas. However, the agrarian systems are generally weak and unproductive. UN 129 - تعيش معظم الشعوب الأفريقية في المناطق الريفية، ومع ذلك، فإن الأنظمة الزراعية تعتبر عموما ضعيفة وغير منتجة.
    The fact is that the actual control of the process is weak and poorly documented. UN والواقع هو أن الرقابة الفعلية على العملية ضعيفة وغير موثقة بالقدر الكافي.
    Measures aimed at prosecuting perpetrators of human violations remain weak and insufficient. UN ولا تزال التدابير الرامية إلى مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضعيفة وغير كافية.
    The United Nations is no longer a protective umbrella, because it is weak and incapable even of sheltering its own Secretariat. UN إن الأمم المتحدة لم تعد مظلة، لأنها ضعيفة وغير قادرة على أن تظل حتى أمانتها.
    However, the transit facilities in Mozambique are poor and not reliable. UN غير أن مرافق المرور العابر في موزامبيق ضعيفة وغير موثوقة.
    Yet is it not an oversight leaving the edges of empire to a fighting force so weak and undisciplined? Open Subtitles إلا هو عليه لا سهو ترك حواف الإمبراطورية إلى قوة قتالية حتى ضعيفة وغير المنضبطة
    At best, I find you to be a weak and irresponsible woman. Open Subtitles ،في أفضل الأحوال أعتبركِ امرأة ضعيفة وغير مسؤولة
    How weak and fruitless must be any word of mine. Open Subtitles كيف يجب أن تكون ضعيفة وغير مثمرة أي كلمة من الألغام.
    Wind energy has long been denounced as weak and, due to being location driven, impractical. Open Subtitles وصفت طاقة الرياح منذ فترة طويلة بانها ضعيفة وغير عملية , بسبب انها تتعلق بالموقع الجغرافي.
    The bodies are weak and uncoordinated but are capable of inflicting damage on people and property. Open Subtitles أجسامهم ضعيفة وغير منتظمة لكن لديها القدرة على إيقاع الخسائر بالأشخاص والمباني
    However, in many developing countries, tourism linkages remain weak and underexploited. UN 22- غير أن روابط السياحة في بلدان نامية كثيرة ما زالت ضعيفة وغير مستغلة بالكامل.
    Insufficient attention to collecting accurate information about these consequences for minorities can render counteracting measures weak and inadequate. UN ثم إن عدم الاهتمام بما فيه الكفاية بجمع معلومات دقيقة عن هذه التأثيرات في الأقليات يمكن أن يجعل تدابير التصدي ضعيفة وغير مناسبة.
    Countries facing stark inequality, weak and unrepresentative institutions, and lacking decent jobs, opportunities and freedoms, particularly for a large youth population, are at an increased risk of instability. UN والبلدان التي تواجه لا مساواة صارخة، وتكون مؤسساتها ضعيفة وغير تمثيلية، وتفتقر إلى الوظائف اللائقة، والفرص والحريات، ولا سيما بالنسبة لعدد كبير من السكان الشباب، تواجه مخاطر متزايدة من عدم الاستقرار.
    Should the Eritrean occupation of Doumeira be allowed to prevail as a fait accompli, it is possible that the Djibouti military could begin to perceive the country's political leadership as weak and unable to deal with the ongoing occupation of Djibouti territory. UN وفي حال سُمح باستمرارِ الاحتلال الإريتري لدوميرة باعتباره أمرا واقعا، قد يبدأ الجيش الجيبوتي في اعتبار القيادة السياسية للبلد قيادةً ضعيفة وغير قادرة على التصدي للاحتلال القائم حاليا لأراضي جيبوتي.
    52. The quality of narrative reports has been generally weak and uneven, although the secretariat of the Fund has taken steps in 2008 to introduce a new narrative reporting template, which may ensure better quality. UN 52 - وكانت نوعية التقارير السردية ضعيفة وغير متوازنة بشكل عام، مع أن أمانة الصندوق المركزي اتخذت خطوات في عام 2008 للأخذ بنموذج جديد لإعداد التقارير السردية الذي قد يحقق نوعية أفضل.
    The emphasis placed on agriculture by our development partners and by the international financial institutions, however, has been inadequate, rendering weak and ineffective that sector's significant contributions to the efforts of developing nations to combat hunger and poverty. UN ومع ذلك، فإن تركيز شركائنا في التنمية والمؤسسات المالية الدولية على الزراعة لم يكن كافياً، حيث جعل الإسهامات الهامة لذلك القطاع في جهود البلدان النامية لمكافحة الجوع والفقر ضعيفة وغير فعالة.
    Entrepreneurial behaviour has yet to develop and in many countries with economies in transition the level of civic engagement and of social and political participation is low as community organization remains weak and ineffective. UN ومازال يتعين تطوير سلوك تنظيم المشاريع، كما أن مستوى المشاركة المدنية والمشاركة الاجتماعية والسياسية في كثير من البلدان. ذات الاقتصادات الانتقالية ضعيف مادامت منظمات المجتمع المحلي ضعيفة وغير فعالة.
    We need to revisit old strategies and doctrines, which were founded on theoretically weak and historically unsound constructs like deterrence and the balance of power, or indeed of terror. UN فنحن في حاجة إلى العود لبحث الاستراتيجيات والمذاهب القديمة التي قامت على ركائز ودعائم نظرية ضعيفة وغير صحيحة تاريخياً مثل الردع وتوازن القوى أو الرعب في واقع الأمر.
    The global terrorist takes refuge in places and regions where sovereignty is weak and lacking, in failed States and States that are adrift. UN ويتخذ الإرهاب العالمي ملاذاً لـه وفي أماكن ومناطق تكون فيها السيادة ضعيفة وغير موجودة وفي دول لا تستطيع بسط سيادتها وأخرى تسير على غير هدى.
    At independence, having inherited weak and inappropriate colonial institutions, many developing countries found themselves unable to build satisfactory social contracts. UN وقد وجدت الكثير من البلدان النامية نفسها عند الاستقلال، إذ ورثت مؤسسات استعمارية ضعيفة وغير ملائمة، غير قادرة على بناء عقود اجتماعية مرضية.
    However, the transit facilities in Mozambique are poor and not reliable. UN غير أن مرافق المرور العابر في موزامبيق ضعيفة وغير موثوق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more