Overall growth is likely to decelerate somewhat and inflationary pressures are likely to increase slightly during 2001. | UN | ومن المرجح حصول بعض التراجع في النمو بوجه عام وزيادة طفيفة في ضغوط التضخم خلال عام 2001. |
The gourde-to-dollar rate depreciated rapidly and inflationary pressures heightened. | UN | ومن جراء ذلك طرأ انخفاض متواصل على قيمة الغورد مقابل الدولار وازدادت ضغوط التضخم حدة. |
To combat inflationary pressures, the Reserve Bank of India raised benchmark interest rates by 25 basis points to 8 per cent in the first quarter of calendar year 2014. | UN | ورفع المصرف المركزي الهندي أسعار الفائدة المرجعية إلى 8 في المائة في الربع الأول من السنة التقويمية 2014، أي بمقدار 25 نقطة أساس، لكي تتسنى مواجهة ضغوط التضخم. |
The Central Bank of Kuwait raised the value of its national currency against the dollar by 1 per cent in order to quell inflation pressures that stemmed from the depreciation of the dollar against other major currencies. | UN | ورفع بنك الكويت المركزي قيمة عملته الوطنية مقابل الدولار بنسبة 1 في المائة من أجل كبح ضغوط التضخم الناجمة عن تخفيض قيمة الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى. |
The strong recovery in consumer demand is likely to fuel further inflationary pressure. | UN | ومن المرجح أن يؤجج الانتعاش القوي في طلب المستهلكين مزيدا من ضغوط التضخم. |
7. The inflationary pressures of rising fuel and food costs have sparked social unrest and political protests in all regions. | UN | 7 - أشعلت ضغوط التضخم الناجمة عن ارتفاع تكاليف الوقود والغذاء شرارة اضطرابات اجتماعية واحتجاجات سياسية في المناطق كافة. |
The crisis negatively affects the MICs in terms of diverting more resources from addressing the needs of the poor to dealing with inflationary pressures and coping with budget deficits. | UN | وتؤثر الأزمة سلبا على البلدان المتوسطة الدخل من حيث تحويل المزيد من الموارد من تلبية احتياجات الفقراء إلى معالجة ضغوط التضخم ومواجهة عجز الميزانية. |
Within that context, the role of monetary policy is one in which the domestic interest rate is used to prevent inflationary pressures or, in the absence of such pressures, to facilitate credit to the private sector. | UN | وفي هذا السياق، يكون دور السياسة النقدية هو دور يستخدم فيه سعر الفائدة المحلية للحيلولة دون ضغوط التضخم أو لتيسير الائتمان أمام القطاع الخاص، في حالة غياب مثل هذه الضغوط. |
The build-up of reserves may generate excess liquidity and require sterilization measures to avoid inflationary pressures or overheating. | UN | وربما يتسبب تراكم الاحتياطي في سيولة زائدة ويتطلب تدابير للحماية من تقلبات أسعار الصرف لتفادي ضغوط التضخم أو التسارع الزائد في النمو. |
Meanwhile, pressing developmental needs presented policymakers with the imperative to remain engaged in active fiscal policies despite rising inflationary pressures. | UN | وفي نفس الوقت، فرضت الاحتياجات الإنمائية الملحة على مقرري السياسات ضرورة مواصلة سياسات مالية نشطة رغم تزايد ضغوط التضخم. |
" Depegging " or revaluation of national currencies against the dollar is necessary, although it is insufficient to fight inflationary pressures. | UN | و " عدم تحديد " أسعار العملات الوطنية أو إعادة تقييمها مقابل الدولار ضروري رغم عدم كفايته لمواجهة ضغوط التضخم. |
74. Monetary policy is the primary instrument relied upon to dampen inflationary pressures in these countries. | UN | ٧٤ - والسياسة النقدية هي اﻷداة اﻷساسية التي يعتمد عليها لتخفيف حدة ضغوط التضخم في هذه البلدان. |
As inflationary pressures receded in most countries, many central banks eased monetary conditions, making monetary policies countercyclical. | UN | ففي حين تراجعت ضغوط التضخم في معظم البلدان، لجأ العديد من المصارف المركزية إلى تخفيف شروطه المالية مما جعل السياسات النقدية معاكسة للدورات الاقتصادية. |
However, as world demand declined in the wake of the financial crisis, most commodity prices also declined, easing global inflationary pressures. | UN | غير أنه مع انخفاض الطلب العالمي في أعقاب الأزمة المالية ، انخفضت أيضاً معظم أسعار السلع الأساسية ، مما قلّل من ضغوط التضخم العالمي. |
Falling oil prices have been a stabilizing factor for net-energy importers suffering from higher import bills and inflationary pressures. | UN | وشكّل انخفاض أسعار النفط عامل استقرار للبلدان التي تعتمد بالكامل على استيراد الطاقة وتعاني من ارتفاع تكلفة الواردات ومن ضغوط التضخم. |
inflationary pressures expected to remain subdued | UN | توقع بقاء ضغوط التضخم تحت السيطرة |
Increased money demand, supported by post-hyperinflation remonetization, more than offset potential inflation pressures associated with credit expansion. | UN | وأدى ازدياد الطلب على النقود، إلى جانب إعادة إضفاء قوة الإبراء القانونية على السلع بعد انتهاء فترة التضخم الجامح، إلى تجاوز ضغوط التضخم المحتمل نشوؤها عن التوسع الائتماني. |
With public budgets coming under reasonable control and inflation pressures subsiding, many commentators believed that growth brought about by expanding markets would take care of such problems as persistent unemployment and poverty. | UN | ومع إخضاع الميزانيات العامة لرقابة معقولة وتراجع ضغوط التضخم رأى كثير من النقاد أن النمو الذي سببه توسع اﻷسواق سيحل بعض المشاكل من قبيل استمرار البطالة والفقر)٥(. |
The total additional appropriation arising from inflationary pressure amounted to $32.8 million. | UN | وقد بلغ مجموع الاعتماد الإضافي الناجم عن ضغوط التضخم 32.8 مليون دولار. |
Declining inflationary pressure amid tight monetary policy | UN | تراجع ضغوط التضخم في ظل تشديد السياسات النقدية |
27. Other factors contributing to the inflationary pressure on the continent in 2008 included sustained government spending and robust domestic demand, especially in oil-exporting countries. | UN | ومن العوامل الأخرى التي ساهمت في ضغوط التضخم التي شهدتها القارة في عام 2008 استمرار الإنفاق الحكومي والطلب المحلي القوي ، وخاصة في البلدان المصدرة للنفط. |