"ضغوط الهجرة" - Translation from Arabic to English

    • migration pressures
        
    • migratory pressures
        
    • migratory pressure
        
    • migration pressure
        
    • pressures for migration
        
    The financial inflows contribute to local welfare, limiting urban migration pressures and safeguarding traditional cultures. UN وتسهم التدفقات المالية في الرفاه المحلي والحد من ضغوط الهجرة الحضرية وصون الثقافات التقليدية.
    Similarly, the development community does not always recognize the impact of development work on migration pressures in developing countries. UN وبالمثل، لا يعترف مجتمع التنمية دوما بتأثير العمل الإنمائي على ضغوط الهجرة في البلدان النامية.
    The majority of NAPAs outline the adaptation strategies described as ways to reduce migration pressures and allow people to remain in their original settlements. UN وتحدد معظم برامج العمل الوطنية الخطوط العريضة لاستراتيجيات التكيف التي تُعد وسيلة للحد من ضغوط الهجرة وتسمح للناس بالبقاء في مستوطناتهم الأصلية.
    The Council also recognized the importance of aid which encourages sustainable social and economic development in reducing longer-term migratory pressures. UN وأقر المجلس أيضا بأهمية المعونة التي تشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في تقليل ضغوط الهجرة على المدى اﻷطول.
    The Council also recognized the importance of aid which encourages sustainable social and economic development in reducing longer-term migratory pressures. UN وأقر المجلس أيضا بأهمية المعونة التي تشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في تقليل ضغوط الهجرة على المدى اﻷطول.
    In addition, the increased difficulties of finding employment may reduce migratory pressure. UN إضافة إلى ذلك، يمكن أن تخفف الصعوبات المتزايدة في العثور على عمل من ضغوط الهجرة.
    migration pressure and the future demand for immigrants UN ضغوط الهجرة والحاجة إلى المهاجرين مستقبلا
    The pressures for migration toward the developed North and the many conflicts of the impoverished South are two sides of the same coin. UN إن ضغوط الهجرة صوب الشمال المتقدم النمو وصراعات الجنوب الفقير العديدة هما وجهان لعملة واحدة.
    There was a shared responsibility to reduce migration pressures by creating productive, freely chosen employment and decent work, thereby giving workers the right to development while working in their countries of origin. UN وهناك مسؤولية مشتركة إزاء تقليل ضغوط الهجرة بتهيئة العمالة المنتجة المختارة اختياراً حراً وتهيئة العمل الكريم، مما يمنح العمال الحق في التنمية بينما يعملون في بلدانهم الأصلية.
    The pressures on the resettlement process and the vulnerability of that process to abuse also need to be seen in the context of intense migration pressures towards developed countries. UN كما أنه من الضروري النظر إلى الضغوط على عملية إعادة التوطين واحتمال ضعف القائمين عليها أمام الاستغلال في إطار ضغوط الهجرة المكثفة نحو البلدان المتقدمة.
    Furthermore, when adjustment to trade reforms produces a rise in unemployment, migration pressures will likely increase. UN وعلاوة على ذلك، عندما ينتج عن إدخال تعديلات على اﻹصلاحات التجارية ارتفاع في البطالة، فإنه من المحتمل أن تزيد ضغوط الهجرة.
    74. Use of official development assistance to reduce migration pressures may not be effective because the level of aid required is usually very high and because piecemeal aid initiatives are unlikely to be successful. UN ٧٤ - وقد يكون استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية لخفض ضغوط الهجرة غير فعال ﻷن المعدل المطلوب للمعونة مرتفع جدا عادة وﻷنه من غير المحتمل أن تكلل مبادرات المعونة الجزئية بالنجاح.
    On the third channel, extensive research has taken place under the title of environmental security, including migration pressures and environmental stress as a source of conflict. UN وفيما يتعلق بالقناة الثالثة، أُجريت بحوث مستفيضة تحت عنوان الأمن البيئي، بما في ذلك بحوث بشأن ضغوط الهجرة والضغوط البيئية بوصفها مصدرا من مصادر الصراع.
    These constraints can in turn lead to further migration pressures.37 UN وقد تؤدي هذه المعوقات بدورها إلى زيادة ضغوط الهجرة(37).
    74. Globalization has produced a marked increase in migratory pressures in the last three decades. UN 74 - وقد أدت العولمة إلى زيادة ملحوظة في ضغوط الهجرة خلال العقود الثلاثة الماضية.
    This will exacerbate existing migratory pressures from rural areas to cities, from unproductive land to more fertile land, and across international borders. UN وتتفاقم بذلك ضغوط الهجرة الحالية من المناطق الريفية إلى المدن ومن الأراضي غير المنتجة إلى الأراضي الأكثر خصوبة وعبر الحدود الدولية.
    Thus the hopes that trade liberalization would promote economic convergence among participating countries and thereby lessen migratory pressures, had yet to materialize. UN وهكذا، لم تتحقق الأمال المعقودة على عمليات تحرير التجارة التي كانت البلدان المشتركة فيها تتوقع منها أن تشكل آليات تقرب بين اقتصاداتها وتخفف من ضغوط الهجرة.
    Finally, widespread awareness of the problems generated by the rise in poverty, the growing threat to the environment, and population growth, which could generate an increase in migratory pressures, will encourage a readiness to take international initiatives to meet these challenges. UN وأخيرا فإن الوعي الواسع النطاق بالمشاكل الناجمة عن ازدياد الفقر والخطر المتعاظم الذي يهدد البيئة والنمو السكاني، التي يمكن أن تولد زيادة في ضغوط الهجرة ستشجع على ظهور استعداد لاتخاذ مبادرات دولية لمواجهة هذه التحديات.
    This will make it possible to overcome the obstacles to development and, while benefiting the developing countries, will also open up economic opportunities for the industrialized countries, thereby easing the migratory pressures exerted on them by those legitimately seeking ways to improve their standard of living. UN وهذا سوف يجعل من الممكن التغلب على العقبات التي تعترض سبيل التنمية. وبينما سيفيد ذلك البلدان النامية فإنه سيتيح أيضا فرصا اقتصادية للبلدان الصناعية، وبذلك يخفف من ضغوط الهجرة المفروضة عليها من جانب أولئك الذين يبحثون، ولا جرم، عن سبل لتحسين مستوى معيشة.
    In Hungary, a tripartite memorandum of 34. In Africa, in response to increasing migratory pressure on North African States, UNHCR worked to strengthen protection capacities there, increased its presence and advocated greater government engagement in RSD and providing durable solutions. UN 34- وفي أفريقيا، استجابت المفوضية لتزايد ضغوط الهجرة على دول شمال أفريقيا فعملت على تعزيز قدرات الحماية بها وزادت من تواجدها، ودعت إلى زيادة مشاركة الحكومة في تحديد مركز اللاجئ وتقديم الحلول الدائمة.
    28. In Africa, in response to increasing migratory pressure on North African States, UNHCR has worked to strengthen protection capacities, increasing its presence and advocating for greater governmental engagement in refugee status determination, as well as to provide durable solutions. UN 28- وفي أفريقيا، استجابت المفوضية لتزايد ضغوط الهجرة على دول شمال أفريقيا فعملت على تعزيز قدرات الحماية بها وزادت من تواجدها، ودعت إلى زيادة مشاركة الحكومة في تحديد مركز اللاجئ فضلاً عن تقديم الحلول الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more