"ضغوط خارجية" - Translation from Arabic to English

    • external pressures
        
    • external pressure
        
    external pressures may be needed, such as public disclosure laws for monitoring and accountability of the transnational corporations. UN وربما تكون هناك حاجة إلى ضغوط خارجية مثل قوانين الكشف العامة لمراقبة ومساءلة الشركات عبر الوطنية.
    Many nation States have lost considerable cohesion and are being buffeted by external pressures and strains within. UN وفقد عدد كبير من الدول القومية قدرا كبيرا من تماسكها وتتعرض لصدمات من ضغوط خارجية وتوترات داخلية.
    Peace will come only through direct negotiations without preconditions, free from external pressures. UN إن السلام لن يتحقق إلا عن طريق المفاوضات المباشرة دون شروط مسبقة ودون أية ضغوط خارجية.
    The journalists are released fairly quickly as a result of external pressure. UN وأطلق سراح الصحفيين بعد فترات احتجاز قصيرة نسبيا نتيجة ضغوط خارجية.
    Many of these achievements were prompted by external pressure exerted by the international community, especially the EU. UN وقد تحقق الكثير من هذه الإنجازات بفعل ضغوط خارجية من المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأوروبي.
    I regret that, due to intense external pressure from a handful of countries, we have been forced to change our vote. UN وأعرب عن أسفي لأننا اضطررنا إلى تغيير تصويتنا، بسبب ضغوط خارجية شديدة مارستها حفنة من البلدان.
    The process of reform and evolution in the Islamic Republic of Iran is in fact a genuine product of a dynamic society, and certainly not a product of politically motivated external pressures. UN وعملية الإصلاح والتطوير التي تشهدها جمهورية إيران الإسلامية هي في الواقع ثمرة أصيلة لمجتمع دينامي ومن المؤكد أنها لم تأت نتيجة ضغوط خارجية مدفوعة بدوافع سياسية.
    Cuba will never cease to denounce the blockade or to demand its people's legitimate right to live and work for its socio economic development under conditions of equality, in cooperation with the rest of the nations and without economic siege or external pressures. UN لن تكف كوبا أبداً عن إدانة الحصار أو المطالبة بحق شعبها المشروع في العيش والعمل من أجل تنميته الاجتماعية والاقتصادية بشروط المساواة، وبالتعاون مع بقية الدول، بدون حصار اقتصادي أو ضغوط خارجية.
    We strongly believe that the two communities should be left alone, with no external pressures, guidance or interventions, to decide on their common future. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأنه ينبغي ترك المجتمعَين وحدهما، بدون أية ضغوط خارجية أو توجيه أو تدخلات، لكي يقررا بشأن مستقبلهما المشترك.
    And we shall do so of our own free will, removed from any external pressures that do not serve our interests, aspirations and components of our identity, for the man who humbles himself before another shall be dishonoured and he who accepts to be led shall go astray. UN نفعل كل ذلك بحر إرادتنا وبمنأى عن أي ضغوط خارجية لا تخدم مصالحنا وتطلعاتنا ومكونات هويتنا، فالذي يذل لغيره يُخزي، والذي يقبل أن يُساق من خُطامه يخسر نفسه.
    I should also like to point out that the efforts of UNPROFOR to deal with crises around safe areas are likely, as in Gorazde, to be conducted amidst additional security considerations and under considerable external pressures. UN وأود أيضا أن أوضح أن الجهود التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في معالجة اﻷزمات التي تنشأ حول المناطق اﻵمنة يحتمل لها أن تجري، مثلما حدث في غورازده، في خضم اعتبارات أمنية اضافية وتحت ضغوط خارجية كبيرة.
    The Plurinational State of Bolivia has shown firmness and solidarity in joining this call, in the hope that rationality will prevail, together with respect for a free choice of the economic and political system which best serves the people, without external pressures or irregular policies that constitute a crime against an entire people. UN وقد ضمّت دولة بوليفيا المتعددة القومية بقوة صوتها إلى أصواتهم وتضامنت مع هذا النداء على أمل أن يرجح صوت الحكمة واحترام حرية كوبا في اختيار النموذج السياسي والاقتصادي الأصلح لشعبها، دون ضغوط خارجية أو سياسات غير مشروعة تشكل فعلا جريمة ضد شعب بأكمله.
    The Plurinational State of Bolivia has shown firmness and solidarity in joining this call, in the hope that rationality will prevail, together with respect for a free choice of the economic and political system which best serves the people, without external pressures or irregular policies that constitute a crime against an entire people. UN وقد ضمّت دولة بوليفيا المتعددة القومية بقوة صوتها إلى أصواتهم وتضامنت مع هذا النداء على أمل أن يرجح صوت الحكمة واحترام حرية كوبا في اختيار النموذج السياسي والاقتصادي الأصلح لشعبها، دون ضغوط خارجية أو سياسات غير مشروعة تشكل فعلا جريمة ضد شعب بأكمله.
    The Plurinational State of Bolivia has shown firmness and solidarity in joining this call, in the hope that rationality will prevail, together with respect for a free choice of the economic and political system which best serves the people, without external pressures or irregular policies that constitute a crime against an entire people. UN وقد ضمّت دولة بوليفيا المتعددة القومية بقوة صوتها إلى أصواتهم وتضامنت مع هذا النداء على أمل أن يرجح صوت الحكمة واحترام حرية كوبا في اختيار النموذج السياسي والاقتصادي الأصلح لشعبها، دون ضغوط خارجية أو سياسات غير مشروعة تشكل فعلا جريمة ضد شعب بأكمله.
    Only a lasting solution led by the Syrian people without external pressure would be effective. UN ولن تكون هناك فعالية إلا لحل دائم يتوصل إليه الشعب السوري دون ضغوط خارجية.
    The Special Rapporteur should be given time to prepare his reports without external pressure of prejudices in order for his mandate to be relevant. UN فينبغي أن يتاح للمقرر الخاص الوقت اللازم لإعداد تقاريره دون ضغوط خارجية منحازة حتى تعود ولايته بفائدة.
    This decision was based on the profound belief of our people in the morality of the non-nuclear option and was not the result of any external pressure. UN وقد استند هذا القرار إلى إيمان شعبنا العميق بالطابع اﻷخلاقي للخيار غير النووي ولم ينتج عن أية ضغوط خارجية.
    The right to self-determination must be implemented in the absence of external pressure and without repressive measures. UN ويجب أن يتم، أو يتحقق، حق تقرير المصير دون ضغوط خارجية أو ممارسة قمعية.
    And coupled with this issue of'Incentive'- comes the common assumption that if there isn't some external pressure for one to "work for a living" Open Subtitles ومع ذكر قضية الحوافز، يأتي الأفتراض العام أنه اذا لم يكن هناك ضغوط خارجية
    Malaysian society should be allowed to continue opening itself to civil and political rights without external pressure, and to develop at its own pace. UN ويتعين على المجتمع الماليزي أن يواصل انفتاحه على الحقوق المدنية والسياسية دون ضغوط خارجية تُفرض عليه، وأن يتقدم في هذا المسعى بالسرعة التي تناسبه.
    His preference would be for Ivorians to take the situation in hand and implement measures without external pressure and sanctions. He believed, however, that sanctions could be a deterrent for those who continued to obstruct the peace process. UN وهو يُفضل أن يأخذ الإيفواريون بزمام الموقف ويقومون بتنفيذ تدابير دون ضغوط خارجية ودون جزاءات، إلا أنه يعتقد بأن الجزاءات يمكن أن تكون أداة ردع لأولئك الذين يستمرون في عرقلة عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more