The prosecution also relied on oral statements made by the author testifying to his involvement in the robbery, as well as on circumstantial evidence. | UN | كما اعتمدت النيابة العامة على إفادات شفوية أدلى بها مقدم البلاغ شهد فيها على ضلوعه في السرقة، كما اعتمدت على بيانات خرافية. |
The prosecution also relied on oral statements made by the author testifying to his involvement in the robbery, as well as on circumstantial evidence. | UN | كما اعتمدت النيابة العامة على إفادات شفوية أدلى بها صاحب البلاغ شهد فيها على ضلوعه في السرقة، كما اعتمدت على بيانات استنتاجية. |
Among them is a 14-year-old girl suspected of subversion, and a 14-year-old boy suspected of involvement in mercenary activity. | UN | ومن بين هؤلاء الأطفال فتاة عمرها 14 عاما يشتبه في قيامها بالتخريب، وصبي عمره 14 عاما يشتبه في ضلوعه في نشاط المرتزقة. |
He is believed to be connected to Zvonko Veselinović, who is suspected of involvement in organized crime in the north of Kosovo and currently under arrest in Serbia. | UN | ويعتقد أن له علاقة مع زفونكو فيسيلينوفيتش، المشتبه في ضلوعه في الجريمة المنظمة في شمال كوسوفو، والموجود حاليا رهن الاعتقال في صربيا. |
Moreover, the scars on his body would raise the suspicion that he had been involved in the armed struggle of LTTE. | UN | هذا فضلاً عن أن الندوب الظاهرة على جسده ستثير الشك في ضلوعه في الكفاح المسلح الذي قام به نمور تحرير تاميل إيلام. |
At the same time, I am concerned by recent threats made against some Truth Commissioners, and call on the Government of Liberia to take appropriate action against anyone found engaging in incendiary acts that could undermine the peace. | UN | وفي الوقت نفسه، يساورني القلق إزاء التهديدات التي صدرت مؤخرا ضد بعض أعضاء اللجنة، وأدعو حكومة ليبريا إلى اتخاذ التدابير المناسبة ضد كل من يثبت ضلوعه في أعمال تحريضية يمكن أن تقوض عملية السلام. |
Mr. Stephanian did not name any person towards whom he would have had a reasonable doubt of being involved in the crime of robbery. | UN | ولم يأتِ السيد ستيبانيان على ذكر اسم أي شخص يشك على نحو معقول في ضلوعه في جريمة السرقة. |
Although his involvement in those crimes was well known, and he had admitted to them during his trial in South Africa, he had not been arrested or extradited to Equatorial Guinea. | UN | ومع أن ضلوعه في تلك الجرائم أمر معروف جيدا، وكان قد اعترف بها خلال محاكمته في جنوب أفريقيا، فإنه لم يقبض عليه أو يسلَّم لغينيا الاستوائية. |
It questions the complainant's claims relating to his involvement in political activities and is of the view that even if it were to accept that he had been tortured in the past, he has failed to relate these allegations to any political involvement. | UN | وتشكك الدولة الطرف في ادعاءات صاحب الشكوى بشأن ضلوعه في أنشطه سياسية، وترى أنها حتى لو قبلت ادعاءه بأنه تعرض للتعذيب في الماضي فإنه فشل في الربط بين هذه الادعاءات وبين المشاركة في أية أنشطة سياسية. |
According to the author, the police had no conclusive evidence of his involvement in drug trafficking and what they were trying to do was to find a way of obtaining evidence against Laureano Oubiña. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه لم يكن بحوزة الشرطة أي دليل قاطع يثبت ضلوعه في الاتجار بالمخدرات وأن ما كانت تحاول القيام به هو إيجاد طريقة للحصول على دليل ضد السيد لوريانو أوبينا. |
Such expressions do not preclude the possibility that Dr. Thabat may have had a double identity, but Israel has produced no evidence of his complicity in violence against Israeli targets, beyond the vague allegation of his involvement in " terrorist activities " . | UN | هذه العبارات لا تستبعد إمكانية أن الدكتور ثابت ربما كانت له شخصية مزدوجة، لكن إسرائيل لم تقدم دليلاً على ضلوعه في أعمال عنف ضد أهداف إسرائيلية، فيما عدا ادعاء مبهم عن تورطه في " أنشطة إرهابية " . |
2.9 In the course of these investigations, the author testified, inter alia, that, on 10 June 1985, he and T. H. had gone to the home of the deceased with the purpose of punishing him for his involvement in the killing of T. H.'s ex-boyfriend. | UN | ٢ـ٩ وفي أثناء هذه التحقيقات، شهد صاحب البلاغ بأمور منها أنه قد ذهب يوم ٠١ حزيران/يونيه ٥٨٩١ برفقة ت. ﻫ. الى منزل المتوفي بهدف معاقبته على ضلوعه في قتل خليل ت. ﻫ. |
On 17 May, EULEX arrested a man in a location between Zubin Potok and northern Mitrovicë/Mitrovica, suspected of involvement in organized crime. | UN | وفي 17 أيار/مايو، اعتقلت البعثة رجلا في مكان ما بين زوبين بوتوك وشمال ميتروفيتسه/ميتروفيتسا، يشتبه في ضلوعه في الجريمة المنظمة. |
Suspected of involvement in the bombing of the USS Cole in 2000, and the September 11 attacks. | UN | ويشتبه في ضلوعه في تفجير المدمرة يو إس إس كول في عام 2000، وفي هجمات 11 أيلول/سبتمبر. |
Concerning the case under consideration, the Working Group notes that Mr. Al-Marri, who is suspected of involvement in terrorist acts, was not captured on the battlefield of an armed conflict as defined by international humanitarian law. | UN | أما بخصوص القضية موضوع النظر، فيلاحظ الفريق العامل أن السيد المري، المشتبه في ضلوعه في أعمال إرهابية، لم يُعتقل في ميدان القتال في صراع مسلح بالتعريف المكرّس في القانون الإنساني الدولي. |
The State party should exhaust all measures for the arrest and detention of a person suspected of involvement in terrorist activities before resorting to the use of deadly force. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تستنفد جميع التدابير للقبض على أي شخص مشتبه في ضلوعه في أنشطة إرهابية واحتجازه قبل اللجوء إلى استخدام القوة الفتاكة. |
Lieutenant Colonel Mayele, who is alleged to have been involved in the incident, is under arrest but has yet to be prosecuted, and no further arrests have been made in connection with the incident. | UN | وفيما يتعلق بالمقدم ماييلي، الذي يُدعى ضلوعه في الحادثة، فهو رهن الاعتقال لكنه لم يحاكَم بعدُ، ولم تجرِ أي اعتقالات أخرى بشأن الحادث. |
In the event of a need arising to arrest a suspect alleged to have been involved in the commission of a terrorist act, such arrest would be made under the provisions of the normal law (Code of Criminal Procedure Act). | UN | وفي حالة نشوء ضرورة لتوقيف مشتبه مدعى ضلوعه في ارتكاب عمل إرهابي، ينفذ هذا التوقيف بموجب أحكام القانون الطبيعي (مدونه قوانين الإجراءات الجنائية). |
1. If there is a well-founded risk that, while in the Czech Republic, the alien might endanger national security by using force to achieve political ends, by engaging in activities that undermine the foundations of a democratic State or are intended to violate territorial integrity, or in other similar manner; or | UN | 1 - إذا ثبت ما يبرر احتمال أن يشكل الأجنبي أثناء مكوثه في الجمهورية التشيكية خطرا على الأمن الوطني باستخدامه القوة لبلوغ أهداف سياسية، أو ضلوعه في أنشطة تقوض أسس الدولة الديمقراطية أو ترمي إلى انتهاك السلامة الإقليمية، أو بطريقة أخرى مماثلة؛ |
3.1 The author complains that his rights were violated as he was arrested and charged without any proof of being involved in criminal activity and was ill-treated by police on arrest. | UN | 3-1 يشكو صاحب البلاغ من أن حقوقه قد انتهكت، لأنه أُعتقل وأُتهم دون وجود أي دليل يثبت ضلوعه في نشاط جنائي، وأسيئت معاملته من جانب الشرطة حينما تم اعتقاله. |
There was no claim of responsibility, and Hizbollah denied any involvement in the shooting. | UN | ولم يعلن أحد مسؤوليته عن الحادث. وأنكر حزب الله ضلوعه في إطلاق النيران. |
The immigration authorities accepted the complainant's allegation about having been subjected to violence resulting in a broken rib in connection with the conflict with the Taliban, but concluded that he was not under the threat of Taliban persecution and therefore he would not risk new outrages by them. | UN | وقد قبلت سلطات الهجرة ما ادعاه صاحب الشكوى من أنه تعرض لأعمال عنف أسفرت عن كسر أحد ضلوعه في سياق النزاع مع الطالبان، لكنها خلصت إلى أنه ليس مهدداً بالاضطهاد من قبل الطالبان ولن يكون بذلك في خطر التعرض لاعتداءات جديدة على أيديهم. |
Since then, alIttihad has been reported to be involved in a number of assassinations and terrorist attacks both in Somalia and in Ethiopia. | UN | ومنذ ذلك الحين وردت أنباء تتحدث عن ضلوعه في عدد من الاغتيالات والهجمات الإرهابية في كل من الصومال وإثيوبيا. |
The complainant admits that he provided inconsistent information to the State party on his alleged involvement in political activities, which he attributes to the effects of torture, but argues that he was never inconsistent in describing the incident in the park. | UN | ويسلم مقدم الشكوى بأنه قدم معلومات متناقضة إلى الدولة الطرف بشأن ضلوعه في أنشطة سياسية، وهو الأمر الذي يعزوه إلى آثار التعذيب، ولكنه يجادل بأنه لم يكن متناقضاً أبداً في وصفه للحادث الذي وقع في المتنزه العام. |