"ضمانات تكفل" - Translation from Arabic to English

    • safeguards guaranteeing
        
    • guarantees of
        
    • safeguards to ensure
        
    • guarantees for
        
    • guarantees that
        
    • safeguards that
        
    • safeguards for
        
    • assurances that
        
    • guarantees to ensure
        
    • the safeguards
        
    • safeguards in place to ensure
        
    23. safeguards guaranteeing protection of the 25 May 1984 rights of those facing the death penalty UN ضمانات تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام ٢٥ أيار/مايو ١٩٨٤
    c. safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty (Council resolution 1984/50, annex); UN ج- ضمانات تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام (قرار المجلس 1984/50، المرفق)؛
    guarantees of girls' rights are included in the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وقد أدرجت ضمانات تكفل حقوق الفتيات في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    All people are treated equal before the law, which has safeguards to ensure that people are not deprived of their rights arbitrarily or unfairly. UN والناس جميعاً متساوون في المعاملة أمام القانون، ويتضمن هذا الأخير ضمانات تكفل عدم حرمان الأشخاص من حقوقهم بطريقة تعسفية أو غير عادلة.
    The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    That measure was a definite step forward, particularly as the State had given guarantees that the Ombudsman's Office would operate effectively. UN ويعتبر هذا اﻹجراء تقدماً أكيداً، خاصة وأن الدولة منحت ضمانات تكفل فعالية هذا المكتب.
    29. It may be necessary to identify safeguards that would assure that data retention or data preservation and accessibility to databases do not render the essence of privacy inoperable. UN 29- وقد يكون من الضروري تحديد ضمانات تكفل ألا يؤدي الاحتفاظ بالبيانات أو الحفاظ على البيانات وإمكانية الاطلاع على قواعد البيانات إلى جعل جوهر الخصوصية كأن لم يكن.
    In an annex to its resolution 1984/50, the Economic and Social Council set out the minimum international standards that provide safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty. UN وقد حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مرفق قراره 1984/50، المعايير الدولية الدنيا التي توفر ضمانات تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    In the resolution, the General Assembly calls upon all States to respect international standards that provide safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, and requests States to provide the Secretary-General with information in that regard. UN وفي هذا القرار، تهيب الجمعية العامة بجميع الدول أن تحترم المعايير الدولية التي توفر ضمانات تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام، وتطلب إلى الدول أن تزود الأمين العام بمعلومات في هذا الشأن.
    safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty (1984) UN ضمانات تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام (1984)
    Iraq takes every possible care to comply with the principles of justice and law and respect for human rights in the light of legal practices, laws and regulations and international conventions concerned with these principles. For that reason, it strictly implements safeguards guaranteeing the rights of those facing the death penalty, as called for by Economic and Social Council resolution 1989/64 on 24 May 1989. UN فالعراق يحرص كل الحرص على تطبيق مبادئ العدالة والقانون واحترام حقوق الانسان في ضوء اﻷعراف والقوانين والتشريعات والعهود الدولية الخاصة بهذه المبادئ، وهو لذلك يلتزم بتنفيذ ضمانات تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام كما قضى بذلك قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٩/٦٤ المؤرخ ٢٤ أيار/مايو ١٩٨٩.
    In some countries such laws are a permanent part of the domestic legal framework, weakening the effects of any guarantees of fundamental rights and adversely affecting the efficacy of the mechanisms for the enforcement of fundamental rights. UN وفي بعض البلدان أصبحت هذه القوانين تمثل جزءا دائما من الإطار القانوني المحلي، مما ينال من آثار أي ضمانات تكفل الحقوق الأساسية ويؤثر سلبا على فعالية آليات إنفاذ الحقوق الأساسية.
    Without guarantees of due process of law, the administrative procedures relating to the governmental rationing system constitute a serious threat to many persons. UN ومع عدم وجود ضمانات تكفل اتباع اﻹجراءات القانونية السليمة، تُشكل اﻹجراءات اﻹدارية المتصلة بالنظام الحكومي للحصص التموينية تهديدا خطيرا لكثير من اﻷشخاص.
    Therefore, where there were human rights promotion projects, there also had to be safeguards to ensure transparency and accountability. UN وعليه، فحيثما توجد مشاريع لتعزيز حقوق الإنسان، لا بد أيضاً من وجود ضمانات تكفل الشفافية والمساءلة.
    Similar steps can be taken in other Committees as well, with safeguards to ensure that the importance of any individual item is not undermined. UN ومن الممكن اتخاذ خطوات مماثلة في لجان أخرى مع ضمانات تكفل أنه لم يتم تقويض أهمية أي بند من البنود.
    The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    My Special Representative will determine, in consultation with relevant stakeholders, an organizational structure allowing Kosovo to continue to function as a single customs area, which will include guarantees for the continued presence of international customs officers at relevant customs points. UN يقوم ممثلي الخاص، بالتشاور مع الأطراف المعنية بتحديد هيكل تنظيمي يتيح لكوسوفو مواصلة العمل كمنطقة جمركية وحيدة، تشمل ضمانات تكفل الوجود المستمر لضباط الجمارك الدوليين والنقاط الجمركية ذات الصلة.
    However, there are no guarantees that these troops will receive regular payments and supplies. UN بيد أنه لا توجد أي ضمانات تكفل تقاضي هؤلاء الجنود لمرتباتهم وحصولهم على الإمدادات بشكل منتظم.
    The internal controls and systems section covers the regulations, rules and administrative processes and procedures, including issues related to the administration of justice and informal dispute resolution, as these are safeguards that guarantee fairness in the functioning of the internal system. UN ويشمل قسم الضوابط والنظم الداخلية الأنظمة والقواعد والعمليات والإجراءات الإدارية، بما في ذلك المسائل المتصلة بإقامة العدل وحل المنازعات بصورة غير رسمية، نظراً إلى أنها تشكل ضمانات تكفل الإنصاف في أداء النظم الداخلية.
    The Committee also notes the absence of safeguards for the protection of the independence of the judiciary, all of which may hamper the effective administration of justice as a means of combating torture (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود ضمانات تكفل حماية استقلال السلطة القضائية، وكل هذه الأمور قد تشكل عائقاً أمام إقامة العدل بصورة فعالة في سبيل مكافحة التعذيب (المادة 2).
    They welcomed the Children's Code, which prohibited corporal punishment, and called for assurances that child victims of violence would have access to adequate care. UN ورحبتا بقانون الأطفال الذي يحظر العقاب البدني، ودعتا إلى إيجاد ضمانات تكفل حصول الأطفال ضحايا العنف على الرعاية المناسبة.
    The draft provides guarantees to ensure freedom of conscience, religion and belief; prohibitions on discrimination and interference and restrictions on the freedom of conscience, religion and belief; and provides for rights and obligations of religious organizations as well as their registration, among many other issues. UN وينص مشروع القانون على ضمانات تكفل حرية الضمير والدين والمعتقد؛ ويحظر التمييز فيما يتعلق بتلك الحرية والتدخل في ممارستها وفرض قيود عليها، كما ينص على حقوق المنظمات الدينية والتزاماتها وعلى وجوب تسجيلها، وذلك من بين قضايا أخرى كثيرة.
    The Chairman-in-Office of the South-East European Cooperation Process reaffirms his full support for the safeguards of the sovereignty and territorial integrity of the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ويؤكد الرئيس الحالي لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا مجددا تأييده الكامل لتوفير ضمانات تكفل سيادة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلامتها الإقليمية.
    As a result, population issues are often excluded from social and health sector programmes because there is not enough funding to go around, or because of the emergence of new priorities without safeguards in place to ensure sustainability and expansion of existing programmes. UN وبالتالي، غالبا ما تُستَبْعَد المسائل السكانية من برامج القطاعين الاجتماعي والصحي لعدم وجود التمويل الكافي لها، أو بسبب ظهور أولويات جديدة دون ضمانات تكفل استدامة البرامج القائمة وتوسيع نطاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more