"ضمانات صريحة" - Translation from Arabic to English

    • explicit guarantees
        
    • express safeguards
        
    Furthermore, the Constitution, which was under review, would include explicit guarantees of parity between the sexes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدستور الذي يجري حاليا إعادة النظر فيه سيتضمن ضمانات صريحة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    AUGE Universal access with explicit guarantees UN وصول الجميع إلى المرافق الصحية مع ضمانات صريحة
    The Forum noted that the Constitution of 1972 contains explicit guarantees of a wide range of civil and political rights and secures the right to a remedy for their violation by way of a constitutional petition before the Supreme Court. UN ولاحظ المحفل أن دستور عام 1972 يشمل ضمانات صريحة واسعة النطاق خاصة بالحقوق المدنية والسياسية ويكفل الحق في الحصول على الانتصاف في حالة انتهاكها، وذلك بتقديم طعن دستوري إلى المحكمة العليا.
    It was concerned that the 1982 bilateral treaty did not contain any express safeguards for the prevention of torture and other forms of ill-treatment and recommended that Liechtenstein renegotiate the 1982 Treaty. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لأن المعاهدة الثنائية لعام 1982 لا تحتوي على أي ضمانات صريحة بشأن منع التعذيب والأشكال الأخرى لإساءة المعاملة.
    express safeguards to protect vulnerable groups, including women, minorities, indigenous peoples, migrant workers or other domestically marginalized groups are essential. UN ومن الأساسي وضع ضمانات صريحة لحماية المجموعات الضعيفة، بما في فيها النساء والأقليات والسكان الأصليون والعمال المهاجرون أو غير ذلك من المجموعات المهمشة داخلياً.
    2.3 As a consequence, the 1867 Canadian constitution contains explicit guarantees of denominational school rights in section 93. UN 2-3 ونتيجة لذلك، نص الباب 93 من الدستور الكندي لعام 1867 على ضمانات صريحة لحقوق المدارس الدينية.
    2.3 As a consequence, the 1867 Canadian constitution contains explicit guarantees of denominational school rights in section 93. UN 2-3 ولذلك فإن الباب 93 من الدستور الكندي لعام 1867 ينص على ضمانات صريحة لحقوق المدارس المذهبية.
    2.3 As a consequence, the 1867 Canadian constitution contains explicit guarantees of denominational school rights in section 93. UN 2-3 ونتيجة لذلك، نص الباب 93 من الدستور الكندي لعام 1867 على ضمانات صريحة لحقوق المدارس الدينية.
    2.3 As a consequence, the 1867 Canadian constitution contains explicit guarantees of denominational school rights in section 93. UN 2-3 ولذلك فإن الباب 93 من الدستور الكندي لعام 1867 ينص على ضمانات صريحة لحقوق المدارس المذهبية.
    Other recommendations for changes made by Afghan women included explicit guarantees of equal rights, measures to eliminate discrimination and violence against women and issues regarding marriage taking place freely and with the agreement of both parties. UN ومن بين التوصيات الأخرى التي تقدمت بها النساء الأفغانيات لتعديل الدستور توفير ضمانات صريحة للمساواة في الحقوق، واتخاذ تدابير للقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة ومعالجة القضايا المتعلقة بالزواج بحرية وباتفاق الطرفين.
    Globally, more than 50 countries have adopted or amended national constitutions to include elements that address the right to adequate housing, many of which contain explicit guarantees to the right to adequate housing. UN 22- وعلى الصعيد العالمي، حرص أكثر من 50 بلداً، على اعتماد أو تعديل دساتيره الوطنية كي تشمل عناصر تتناول الحق في السكن الملائم ويتضمن الكثير منها ضمانات صريحة لهذا الحق.
    2. Ms. Fastre (Belgium) said that the Belgian Constitution provided explicit guarantees of equality between men and women. UN 2 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت إن الدستور البلجيكي يوفر ضمانات صريحة للمساواة بين الرجل والمرأة.
    It is further concerned about the lack of explicit guarantees that children without birth certificates maintain their right to an identity throughout the adoption process. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود ضمانات صريحة تحفظ للأطفال الذين لا يحملون شهادة ولادة حقهم في اكتساب هوية طوال فترة عملية التبني.
    There are no explicit guarantees of university autonomy, no right of members of the academic community to participate actively in the self—government of institutions of higher education, and no detailed provisions for the protection of academic freedom. UN ولا توجد في القانون الدولي ضمانات صريحة لاستقلال الجامعة، كما ولا يوجد فيه أي نص على حق أعضاء المجتمع اﻷكاديمي في الاشتراك على نحو نشط في اﻹدارة المستقلة لمؤسسات التعليم العالي، أو أية أحكام تفصيلية فيما يتعلق بحماية الحرية اﻷكاديمية.
    The Swedish authorities acknowledge the Saami as indigenous people, but the Swedish Constitution does not provide any explicit guarantees or protection for the Saami and their culture and traditional livelihoods, as the Finnish and Norwegian Constitutions do. UN وتعترف السلطات السويدية بالسكان من جماعات السامي باعتبارهم سكاناً أصليين ولكن الدستور السويدي لا يوفر أي ضمانات صريحة لتوفير الحماية للسكان من جماعات السامي وثقافتهم وسبل معيشتهم التقليدية، بخلاف ما هو عليه الحال في الدستورين الفنلندي والنرويجي.
    159. Bulgarian legislation contains explicit guarantees prohibiting discrimination and creating equal opportunities as pre-requisites for social integration. UN 159- وتتضمن التشريعات البلغارية ضمانات صريحة تحظر التمييز وتوجد فرصاً متكافئة باعتبارها شروطاً مسبقة للاندماج الاجتماعي.
    While noting the application of Austrian law to such detainees, the Committee is concerned that the 1982 bilateral treaty does not contain any express safeguards for the prevention of torture and other forms of ill-treatment. UN وبينما تلاحظ اللجنة انطباق القانون النمساوي على هؤلاء المحتجزين فإنها تشعر بالقلق لكون المعاهدة الثنائية لعام 1982 لا تحتوي على أي ضمانات صريحة بشأن منع التعذيب والأشكال الأخرى لإساءة المعاملة.
    While noting the application of Austrian law to such detainees, the Committee is concerned that the 1982 bilateral treaty does not contain any express safeguards for the prevention of torture and other forms of ill-treatment. UN وبينما تلاحظ اللجنة انطباق القانون النمساوي على هؤلاء المحتجزين فإنها تشعر بالقلق لكون المعاهدة الثنائية لعام 1982 لا تحتوي على أي ضمانات صريحة بشأن منع التعذيب والأشكال الأخرى لإساءة المعاملة.
    While noting the application of Austrian law to such detainees, the Committee is concerned that the 1982 bilateral treaty does not contain any express safeguards for the prevention of torture and other forms of ill-treatment. UN وبينما تلاحظ اللجنة انطباق القانون النمساوي على هؤلاء المحتجزين فإنها تشعر بالقلق لكون المعاهدة الثنائية لعام 1982 لا تحتوي على أي ضمانات صريحة بشأن منع التعذيب والأشكال الأخرى لإساءة المعاملة.
    An important aspect of rights-based approaches is the incorporation of express safeguards in development instruments to protect against threats to the rights and well-being of prisoners, minorities, migrants and other often domestically marginalized groups. UN 7- وأحد الجوانب الهامة من جوانب النُّهج القائمة على الحقوق إدماج ضمانات صريحة في الصكوك الإنمائية للوقاية من الأخطار التي تهدد حقوق ورفاه السجناء، والأقليات، والمهاجرين وغيرهم من الفئات التي كثيراً ما تكون مهمشة داخلياً.
    Accordingly, and considering that article 3 contains express safeguards regarding the existing diplomatic and consular conventions, it seems appropriate to add to the end of subparagraph (iv) the phrase “without prejudice to the provisions of article 3”. UN ومن ثم وبالنظر إلى أن المادة ٣ تحتوي على ضمانات صريحة بشأن الاتفاقيات الدبلوماسية والقنصلية القائمة، فيبدو من المناسب أن تضاف في نهاية الفقرة الفرعية ' ٤ ' العبارة التالية: " دون إخلال بأحكام المادة ٣ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more