"ضمانات مناسبة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate safeguards
        
    • adequate safeguards
        
    • appropriate guarantees
        
    • proper safeguards
        
    • proper guarantees
        
    • appropriate assurances
        
    • safeguards to
        
    (i) to take any appropriate safeguards necessary to ensure that foreign investment is not used as a basis for interference in its internal affairs or national policies; UN `١` أن يتخذ أي ضمانات مناسبة تلزم لضمان عدم استخدام الاستثمار اﻷجنبي كأساس للتدخل في شؤونه الداخلية أو سياساته الوطنية؛
    The licences, which may be commercial or non-commercial, should include appropriate safeguards, for example, requiring that the medicines meet the standards on quality, safety and efficacy set out in Guideline 20. UN وينبغي أن تشمل التراخيص، التي يمكن أن تكون تجارية أو غير تجارية، ضمانات مناسبة مثل المطالبة بأن تفي الأدوية بمعايير الجودة والأمان والفعالية المبينة في المبدأ التوجيهي 20.
    We are deeply concerned that manufacturing countries are not doing enough to limit the proliferation of these weapons through appropriate safeguards. UN ويساورنا قلق عميق لأن البلدان المصنعة لا تفعل ما فيه الكفاية للحد من انتشار هذه الأسلحة من خلال ضمانات مناسبة.
    adequate safeguards should be considered to facilitate equality of access to justice of staff in all locations and the right to be heard. UN وينبغي النظر في ضمانات مناسبة لتيسير تكافؤ فرص نيل العدل أمام الموظفين بجميع الأماكن وحقهم في الاستماع إليهم.
    One Party proposed that access to GEF resources and the efficiency of the use of these resources would improve if adequate safeguards were put in place and scrutiny of current funding criteria is maintained. UN وقال أحد الأطراف إن الوصول إلى موارد المرفق والكفاءة في استعمال هذه الموارد من شأنهما أن يتحسنا إذا ما وجدت ضمانات مناسبة وإذا ما أُبقي على تدقيق في معايير التمويل الحالية.
    In case of advance payments appropriate guarantees must be obtained UN يجب الحصول على ضمانات مناسبة في حالة الدفع مقدّما.
    We cannot support a mere transfer of resources from one organ to another without proper safeguards to ensure efficiency and accountability. UN إذ ليس بوسعنا أن نؤيد مجرد نقل الموارد من جهاز إلى آخر بدون ضمانات مناسبة تكفل الكفاءة والمسؤولية.
    Since this assessment will take place at the procurement planning stage, the procurement regulations should build in appropriate safeguards at that stage, including by requiring that the procurement planning stage is to be fully documented and recorded. UN وبما أن هذا التقييم يجري في مرحلة التخطيط للاشتراء، ينبغي أن تضع لوائح الاشتراء ضمانات مناسبة في تلك المرحلة، بما في ذلك من خلال اشتراط توثيق مرحلة التخطيط للاشتراء وتسجيلها على نحو كامل.
    17. The United States noted that that the death penalty is permitted for the most serious crimes, with appropriate safeguards. UN 17 - وذكرت الولايات المتحدة أن عقوبة الإعدام مسموح بتطبيقها على أشد الجرائم خطورة، في ظل ضمانات مناسبة.
    76. appropriate safeguards should be in place to ensure the responsible use of universal jurisdiction, where it existed. UN ٧٦ - وأردفت قائلةً إنه ينبغي وضع ضمانات مناسبة لكفالة الاستخدام المسؤول للولاية القضائية العالمية، حيثما وُجدت.
    They broadly welcomed the proposal for full disclosure of internal audit reports by the end of the year, stressing the need for appropriate safeguards for confidentiality, resources and capacity to cope with inquiries from the public. UN ورحبت معظم الوفود باقتراح الكشف الكامل عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات بحلول نهاية السنة، مؤكدة على ضرورة توفير ضمانات مناسبة للحفاظ على السرية، وتوفير الموارد، والقدرة على الرد على الاستفسارات المقدمة من الجمهور.
    They broadly welcomed the proposal for full disclosure of internal audit reports by the end of the year, stressing the need for appropriate safeguards for confidentiality, resources and capacity to cope with inquiries from the public. UN ورحبت معظم الوفود باقتراح الكشف الكامل عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات بحلول نهاية السنة، مؤكدة على ضرورة توفير ضمانات مناسبة للحفاظ على السرية، وتوفير الموارد، والقدرة على الرد على الاستفسارات المقدمة من الجمهور.
    The inclusion of provisions for appropriate safeguards to protect the confidentiality of exchanged information should be put in place both by the requesting and requesting States; UN ينبغي أن تقوم الدول الطالبة والمتلقية للطلب بإدراج أحكام في قوانينها تقدم ضمانات مناسبة لحماية سرية المعلومات المتبادلة بين الدولة الطالبة والدولة المتلقية للطلب؛
    States Parties shall provide by law for a procedure with appropriate safeguards for the appointment of a personal representative to exercise legal capacity on the adult's behalf. UN وتوفر الدول الأطراف بموجب القانون إجراء يشمل ضمانات مناسبة لتعيين ممثل شخصي لممارسة الأهلية القانونية بالنيابة عن البالغ.
    The point was also made that the provision needed to address what happens when a State does not return an item and to ensure that such items were kept under appropriate safeguards. UN وأكد أيضا على أن الحكم يلزم أن يتناول ماذا يحدث عندما لا تعيد الدولة بندا ما وأن يكفل حفظ البنود التي من هذا القبيل في ظل ضمانات مناسبة.
    Thousands of people had been forcibly evicted or relocated, without adequate safeguards or prior consultation. UN فالآلاف من الناس رحِّلوا قسرا أو أعيد إسكانهم، دون ضمانات مناسبة ولا مشاورات مسبقة.
    The Committee is concerned, however, by reports that some aspects of the bill may not be wholly compatible with the Convention, such as its failure to establish adequate safeguards for the right to due process in the case of deportation, the right of access to information, the gender perspective and the protection of unaccompanied children. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض جوانب مشروع القانون قد لا تكون متوافقة بالكامل مع الاتفاقية، وعلى سبيل المثال عدم تحديد ضمانات مناسبة من أجل الحق في مراعاة الأصول القانونية في حالة الترحيل والحق في الحصول على المعلومات ومسألة المنظور الجنساني وحماية الأطفال غير المصحوبين.
    The Committee is concerned, however, by reports that some aspects of the bill may not be wholly compatible with the Convention, such as its failure to establish adequate safeguards for the right to due process in the case of deportation, the right of access to information, the gender perspective and the protection of unaccompanied children. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض جوانب مشروع القانون قد لا تكون متوافقة بالكامل مع الاتفاقية، وعلى سبيل المثال عدم تحديد ضمانات مناسبة من أجل الحق في مراعاة الأصول القانونية في حالة الترحيل والحق في الحصول على المعلومات ومسألة المنظور الجنساني وحماية الأطفال غير المصحوبين.
    In case of advance payments appropriate guarantees must be obtained. Management Response UN `11` يجب الحصول على ضمانات مناسبة في حالة الدفع مقدّما.
    Once that had been agreed, it was clear that it would be necessary for the relevant applicant both to be sponsored by a State and to be in a position to provide the Authority with appropriate guarantees as to compliance. UN وعقب الاتفاق على ذلك، أصبح من الواضح أنه ستعين على مقدم الطلب ذي الصلة أن يحصل على تزكية من دولة ما، وأن يكون قادرا في نفس الوقت على تقديم ضمانات مناسبة للسلطة بخصوص الامتثال.
    Lessons learned from investigation of listed and other abused non-profit organizations provide the best resource for States wishing to ensure proper safeguards, and States should share whatever information they have. UN وتوفر الدروس المستفادة من التحقيقات التي أجريت بشأن استغلال وضع المنظمات التي لا تستهدف الربح المدرجة أو غير المدرجة في القائمة أفضل مصادر للدول التي تود أن تكفل وجود ضمانات مناسبة وينبغي أن تتبادل الدول أي معلومات لديها.
    He had seen negligent projects implemented without proper guarantees or the involvement of the people concerned. UN وقد رأى مشاريع مشوبة بالإهمال تنفذ دون ضمانات مناسبة أو إشراك للناس المعنيين.
    Like States, international organizations were under an obligation to cease a wrongful act and offer appropriate assurances of non-repetition, and to make full reparation for any injury caused by such act. UN والمنظمات الدولية، كالدول، ملزمة بالكف عن فعل غير مشروع وبتقديم ضمانات مناسبة بعدم التكرار، وبتقديم الجبر الكامل عن أي ضرر يسببه فعل كهذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more