"ضماناً لتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • to ensure
        
    • ensuring
        
    We must continue an intensive dialogue on how best to implement sanctions and how to follow them up to ensure the desired outcome. UN وعلينا أن نواصل الحوار المكثف بشأن الطريقة المثلى لتطبيق الجزاءات ومتابعتها ضماناً لتحقيق الأهداف المتوخاة.
    All these were based on pilot projects to introduce new technologies and technical assistance services to ensure successful results. UN هذه المبادرات جميعها كان قِوامها مشاريع نموذجية للأخذ بالتكنولوجيات الجديدة وبخدمات المساعدة التقنية ضماناً لتحقيق نتائج ناجحة.
    This section examines how capacity-building activities are integrated with other sustainable development programmes to ensure sustainability. UN ويتناول هذا الجزء كيفية دمج أنشطة بناء القدرات في غيرها من برامج التنمية المستدامة ضماناً لتحقيق الاستدامة.
    He noted the importance of improving coordination with other development agencies to ensure the delivery of effective technical cooperation. UN ونوه بأهمية تحسين التنسيق مع الوكالات الإنمائية الأخرى ضماناً لتحقيق تعاون تقني فعال.
    Regional programmes complement the thematic programme by adopting a bottom-up approach, thus ensuring: UN وتكمّل البرامج الإقليمية البرامج المواضيعية من خلال اعتماد نهج تصاعدي، وذلك ضماناً لتحقيق ما يلي:
    The members of the Group agreed on the importance of the broadening of the Fund's donor base in order to ensure a more equitable distribution of funding. UN وسلم أعضاء الفريق بأهمية توسيع قاعدة الصندوق للجهات المانحة ضماناً لتحقيق توزيع عادل للتمويل.
    However there was a need to be cautious by not overloading the agenda in order to ensure positive outcomes. UN على أن من الضروري توخي الحذر وعدم إثقال جدول الأعمال ضماناً لتحقيق نتائج إيجابية.
    Mr. Lake emphasized the challenge ahead, which is the need to move from modelling into action, to ensure that the Millennium Development Goals are achieved quickly, cost-effectively, and equitably. UN وأكد السيد ليك على التحدي المقبل الذي يتمثل في الحاجة إلى الانتقال من النمذجة إلى العمل ضماناً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسرعة، وعلى نحو منصف وفعال من حيث التكلفة.
    Furthermore, multisectoral strategies covering education as well as health and nutrition, social protection, infrastructure and the labour market should be employed to ensure gender equality in education. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توظيف استراتيجيات متعددة القطاعات تشمل التعليم وكذلك الصحة والتغذية والحماية الاجتماعية والهياكل الأساسية وسوق العمل ضماناً لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم.
    Mr. Lake emphasized the challenge ahead, which is the need to move from modelling into action, to ensure that the Millennium Development Goals are achieved quickly, cost-effectively, and equitably. UN وأكد السيد ليك على التحدي المقبل الذي يتمثل في الحاجة إلى الانتقال من النمذجة إلى العمل ضماناً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسرعة، وعلى نحو منصف وفعال من حيث التكلفة.
    Accordingly, in cooperation with six neighbouring States where polio has re-emerged, immunization programmes continue to be undertaken simultaneously in the affected countries to ensure maximum effectiveness. UN وعليه، وبالتعاون مع ست من الدول المجاورة التي عاد شلل الأطفال إلى الظهور فيها، يستمر تنفيذ برامج التلقيح في البلدان المتضررة في وقت واحد ضماناً لتحقيق أكبر قدر من الفعالية.
    She underlined that, to ensure equality between men and women, States needed to analyse carefully the factors that impeded women's access to the labour market. UN وأكدت أنه يتعين على الدول أن تحلل بعناية العوامل التي تحول دون وصول المرأة إلى سوق العمل ضماناً لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    4. We are convinced that the comprehensive ban of all nuclear tests represents a guarantee to ensure peace and international security. UN 4- ونحن مقتنعون بأن الحظر الشامل لجميع التجارب النووية يمثل ضماناً لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Stresses the importance of investment in agriculture to ensure food security and sustainable development, emphasizing the need for promoting an enabling and predictable environment conducive to direct investment in agriculture. UN وتشدد على أهمية الاستثمار في الزراعة ضماناً لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، وتؤكد على ضرورة العمل من أجل تهيئة بيئة مواتية ويمكن التنبؤ بها تفضي إلى الاستثمار المباشر في مجال الزراعة.
    to ensure flexibility, following consultations with the Chairman of each round table, a maximum of 10 additional seats will be allocated to ministers and heads of delegation of Member States, as needed; UN ضماناً لتحقيق المرونة، وبعد التشاور مع رئيس كل اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة، سوف تُخصّص 10 مقاعد إضافية لوزراء ورؤساء وفود الدول الأعضاء كحد أقصى، إذا دعت الحاجة؛
    These situations call for an increased dialogue and consultation between the Secretariat and troop- and police-contributing countries, in order to ensure a smooth transition and to manage the expectations of contributing countries in an effective way. UN وتتطلب هذا الحالات إجراء المزيد من الحوار والتشاور بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة، ضماناً لتحقيق انتقال سلس وإدارة توقعات البلدان المساهمة بطريقة فعالة.
    684. Actions are already being undertaken in many of the areas highlighted in the recommendations and Guatemala will thus seek to reinforce its efforts, including through additional actions to ensure more effective results. UN 684- ويجري بالفعل الاضطلاع بإجراءات في كثير من المجالات التي تركز عليها التوصيات. وعليه، ستسعى غواتيمالا إلى تعزيز جهودها، بطرق منها اتخاذ إجراءات إضافية ضماناً لتحقيق نتائج أكثر فعالية.
    The Minority Rights Group International representative emphasized that the rights of minorities must be respected in strategies to achieve the millennium development goals, asking that the Working Group elaborate specific recommendations to States to ensure that the millennium development goals were achieved for minorities. UN وشدَّد ممثل التجمع الدولي لحقوق الأقليات على وجوب احترام حقوق الأقليات في الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وطلب أن يقوم الفريق العامل بإعداد توصيات محددة للدول ضماناً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالأقليات.
    NGOs should be involved in the mainstreaming and synergy process at all levels in order to ensure that synergies took effect at the field level. UN 46- وينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية في عملية الإدماج في صُلب السياسات والتآزر على جميع الصُعد ضماناً لتحقيق أوجه التآزر على الصعيد الميداني.
    37. Comprehensive policy guidelines, consistent with United Nations Administrative Instructions, need to be developed on the selection and management of consultants to ensure transparency and objectivity in their engagement, monitoring and evaluation. UN 37- من الضروري وضع مبادئ توجيهية شاملة للسياسات تتماشى مع التعليمات الإدارية للأمم المتحدة وتتعلق بانتقاء الخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم ضماناً لتحقيق الشفافية والموضوعية في تكليفهم ورصد وتقييم عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more