"ضمان أمن" - Translation from Arabic to English

    • ensure the security
        
    • ensuring the security
        
    • guarantee the security
        
    • ensure the safety
        
    • security of
        
    • ensure security
        
    • guaranteeing the security
        
    • ensuring security
        
    • securing
        
    ensure the security of global vaccine and vitamin A supply UN ضمان أمن إمداد اللقاحات والفيتامين ألف على الصعيد العالمي.
    Objective of the Organization: To ensure the security of the Fund's investments and increase transparency in the financial reporting thereof UN هدف المنظمة: ضمان أمن استثمارات الصندوق وزيادة شفافية التقارير المالية التي تصدر عنه
    Mr. Tardy noted, however, that peace operations were also centred on the individual, aimed at ensuring the security of people. UN بيد أن السيد تاردي أشار إلى أن عمليات السلام تركز أيضاً على الأفراد وترمي إلى ضمان أمن الأشخاص.
    The pace of the Mission's drawdown is guided by the ability of the security forces of Sierra Leone to guarantee the security of the country. UN وتسترشد خطى تقليص البعثة، من حيث سرعتها، بقدرة قوات الأمن في سيراليون على ضمان أمن البلاد.
    The Special Rapporteur welcomes these very positive steps to ensure the safety of human rights defenders. UN وترحب المقررة الخاصة بهذه الخطوات الإيجابية للغاية الهادفة إلى ضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The work of the Conference on Disarmament can proceed only on the basis of equal security of all States. UN ولن تتسنى مواصلة عمل مؤتمر نزع السلاح إلا على أساس ضمان أمن جميع الدول على قدم المساواة.
    They stressed the responsibility of the Coalition forces under international humanitarian law to ensure security for Iraqi citizens. UN وشددوا على مسؤولية قوات التحالف عن ضمان أمن المواطنين العراقيين، وهي مسؤولية يقتضيها القانون الإنساني الدولي.
    Only by pursuing a holistic approach can we truly ensure the security of the people of this world. UN ولن نتمكن حقا من ضمان أمن سكان هذا العالم إلا بإتباع نهج كلي.
    The impartial forces shall help ensure the security of the administration staff thus deployed. UN وستساهم القوات المحايدة في ضمان أمن موظفي الإدارة الحكومية الذين يتم نشرهم.
    The NGO observer delegation voiced concern that not enough was done to separate militia members from refugees in the camps and called on the Indonesian Government to ensure the security of refugees and humanitarian personnel. UN وأعرب الوفد المراقب عن المنظمات غير الحكومية عن القلق إزاء عدم بذل جهود كافية لفصل أفراد الميليشيات عن اللاجئين في المخيمات، ودعا الحكومة الإندونيسية إلى ضمان أمن اللاجئين وموظفي الخدمات الإنسانية.
    Provisions relating to persons are designed to ensure the security of passengers and crew. UN واﻷحكام المتعلقة باﻷفراد يستهدف بها ضمان أمن المسافرين والطاقم.
    How to ensure the security of humanitarian personnel and of civilian populations, particularly women, children, the elderly and other vulnerable groups? UN ● كيف يمكن ضمان أمن موظفي المساعدة اﻹنسانية والسكان المدنيين، وخاصة أمن النساء واﻷطفال والمسنين وغيرهم من الفئات المستضعفة؟
    Many reemphasized the responsibility of States in ensuring the security of humanitarian workers on their soil. UN وأعاد العديد منها التأكيد على مسؤولية الدول في ضمان أمن العاملين في المجال الإنساني في أراضيها.
    The Authority is responsible for ensuring the security and integrity of data submitted to it by the registered pioneer investors and by future contractors. UN والسلطة مسؤولة عن ضمان أمن وسلامة البيانات المقدمة إليها من المستثمرين الرواد المسجلين ومن المتعاقدين في المستقبل.
    The ECOMOG role in ensuring the security of the elections will be particularly important. UN وسيكون دور فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ضمان أمن الانتخابات دورا هاما بصفة خاصة.
    In this regard, the Committee is concerned at the effectiveness of measures to guarantee the security of children who may be victims of racist acts; UN ويشغل اللجنة في هذا الصدد فعالية التدابير الرامية إلى ضمان أمن الأطفال الذين قد يتعرضون لأعمال عنصرية؛
    The Security Council firmly reminds all parties of the need to guarantee the security and freedom of movement of all United Nations personnel. UN ويذكر مجلس الأمن بقوة جميع الأطراف بضرورة ضمان أمن جميع موظفي الأمم المتحدة وحرية تنقلهم.
    Mindful of the need to ensure the safety of all humanitarian workers in accordance with the principles of international law, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان أمن جميع العاملين في المجال الإنساني وفقاً لمبادئ القانون الدولي،
    In this context, developing countries should be encouraged to ensure security of tenure for all land users. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع البلدان النامية على ضمان أمن حيازة الأراضي بالنسبة إلى جميع مستخدميها.
    Guaranteeing the security of this critical infrastructure should therefore be a common objective to which the Conference on Disarmament must commit itself. UN لذا فإن ضمان أمن هذا الهيكل الأساسي الحاسم ينبغي أن يكون هدفاً مشتركاً على مؤتمر نزع السلاح الالتزام به.
    However, in addition to providing settlement areas, host States assume the responsibility for ensuring security of the affected populations. UN ومع ذلك، تتحمل الدول المضيفة مسؤولية ضمان أمن السكان المتأثرين، باﻹضافة إلى توفير مناطق الاستيطان.
    The Court concluded that securing the safety of the area and the public requires that Mr. Ashqar remains in custody and approved the decision of the lower court. UN وخلصت المحكمة إلى أن ضمان أمن المنطقة والجمهور يقتضي أن يظل السيد الأشقر قيد الاحتجاز وأقرّت قرار المحكمة الدنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more