"ضمان أن يكون" - Translation from Arabic to English

    • ensure that the
        
    • ensuring that the
        
    • To ensure that
        
    • ensure that it
        
    • guarantee that
        
    • of ensuring that
        
    • ensure that a
        
    • ensuring that it
        
    • ensure that their
        
    It was essential to ensure that the former view prevailed. UN واختتم حديثه قائلاً إنه من الضروري ضمان أن يكون الرأي الأول هو الرأي السائد.
    It was essential to ensure that the former view prevailed. UN واختتم حديثه قائلاً إنه من الضروري ضمان أن يكون الرأي الأول هو الرأي السائد.
    Second, failure to ensure that the development account had a certain level of resources at the beginning of the budget year might hamper its use. UN وثانيا، إن عدم ضمان أن يكون لحساب التنمية مستوى معين من الموارد في أول السنة المالية يمكن أن يعرقل استخدامه.
    The successful completion of the reintegration component of the process will be instrumental in ensuring that the progress towards peace consolidation is irreversible. UN وسيؤدي إنجاز عنصر الإدماج من العملية بنجاح دوراً حاسماً في ضمان أن يكون التقدم نحو توطيد السلام تقدماً لا رجعة فيه.
    The programme will seek To ensure that children's right to primary education is recognized and fulfilled by key duty-bearers. UN سيعمل البرنامج على ضمان أن يكون حق الأطفال في التعليم الابتدائي حقا معترفا به يفي به أصحاب الواجبات الرئيسيون.
    I wish to draw the attention of the Secretariat to the need to ensure that the Spanish version be aligned with the original English version. UN وأود أن أسترعي انتباه اﻷمانة العامة إلى الحاجة إلى ضمان أن يكون النص الاسباني متفقا مع النص الانكليزي اﻷصلي.
    In that context, it was essential to ensure that the scale of assessments was equitable so that the people of those countries would support the payment of assessed contributions. UN ومن الضروري في هذا الصدد، ضمان أن يكون جدول اﻷنصبة المقررة عادلا لكي تستطيع شعوب هذه البلدان دفع الاشتراكات المقررة.
    However, there is a need to ensure that the delivery of such services is cost-effective. UN إلا أن هناك حاجة إلى ضمان أن يكون تقديم مثل هذه الخدمات فعالاً من حيث الكلفة.
    These programmes are meant to ensure that the debtor country will be in a position to repay the loans. UN والقصد من هذه البرامج هو ضمان أن يكون البلد المدين في وضع يسمح له بتسديد القروض.
    Within this framework, the measures adopted to ensure that the placement of a child in another country is carried out by competent authorities or organs; UN السعي، في هذا الإطار، إلى ضمان أن يكون تبني الطفل في بلد آخر من خلال السلطات أو الهيئات المختصة؛
    It was also important to ensure that the global economy was sustainable and that a more conducive external economic environment was promoted. UN ومن اﻷهمية أيضا ضمان أن يكون الاقتصاد العالمي مستديما، وأن يجري تعزيز بيئة اقتصادية خارجية أكثر مواتاة ﻹحداث ذلك.
    We must ensure that the people of Iran and Japan are the very last victims of weapons of mass destruction of any type, at any time, and under any pretext whatsoever. UN ويجب علينا ضمان أن يكون شعب إيران وشعب اليابان هما آخر ضحايا أسلحة الدمار الشامل من أي نوع وفي أي وقت وتحت أي ذريعة أيا ما كان الأمر.
    It was therefore important to ensure that the liberalization of global trade promoted inclusive growth, development and poverty reduction. UN ولذا فمن المهم ضمان أن يكون تحرير التجارة العالمية مشجعا للنمو الشامل والتنمية، والحد من الفقر.
    It was thus in the interest of the transferee to ensure that the secured creditor had knowledge of the transfer. UN وهكذا يكون في صالح المحال إليه ضمان أن يكون قد سبق للدائن المضمون علم بالإحالة.
    Member States now face a new task: to ensure that the newly established Human Rights Council will be a body that is effective and credible. UN وتواجه الدول الأعضاء الآن مهمة جديدة، هي ضمان أن يكون مجلس حقوق الإنسان الذي أنشئ حديثا هيئة فعالة وموثوقا بها.
    A constant challenge in implementing anti-trafficking policies is to find a balance between these different areas of interest, while ensuring that the human rights approach is the guiding principle for all measures taken. UN وهناك تحد مستمر في تنفيذ سياسات مكافحة الاتجار هو تحقيق توازن بين مجالات المصلحة المختلفة هذه، إلى جانب ضمان أن يكون نهج حقوق الإنسان هو المبدأ الموجه لجميع التدابير المتخذة.
    Reform of the United Nations will play a decisive role in ensuring that the twenty-first century is safer and more just than the twentieth century. UN وسوف يضطلع إصلاح الأمم المتحدة بدور حساس في ضمان أن يكون القرن الحادي والعشرون أكثر أمنا وعدلا من القرن العشرين.
    There is an emphasis on ensuring that the population is both well-informed about potential health risks, and motivated to explore opportunities for better health. UN ويوجد تأكيد على ضمان أن يكون السكان ذوي معرفة جيدة بالمخاطر الصحية المحتملة، وأن يكون لديهم الباعث على استكشاف فرص تحسين الصحة.
    This will help To ensure that a maximum number are co-owners of UNHCR's policies and actively participate in their implementation. UN وسيساعد ذلك على ضمان أن يكون أكبر عدد ممكن منهم مسؤولاً شريكاً عن السياسات وأن يشارك مشاركةً نشطةً في تنفيذها.
    To ensure that all national stakeholders are identified and are adequately informed of and involved in the project. UN ضمان أن يكون جميع أصحاب المصلحة الوطنيين قد تم تحديدهم، وتعريفهم بصورة كافية بالمشروع وإشراكهم فيه.
    The Committee intended to draft a comment on article 12, taking care To ensure that it was accurate and clear. UN وأشار إلى أن اللجنة تعتزم صياغة تعليق على المادة 12 مع مراعاة ضمان أن يكون دقيقاً وواضحاً.
    The guarantee that cultural diversity will be reflected in media institutions via the representation of individuals from varied backgrounds and cultures; UN ضمان أن يكون التنوع الثقافي متجلياً في المؤسسات الإعلامية عن طريق تمثيل أفراد من شتى والثقافات؛
    Emphasis was placed on the importance of ensuring that representatives of the system are sensitive to the problems discussed and receive proper training. UN وشددت اللجنة في تقريرها على أهمية ضمان أن يكون ممثلو النظام حساسين لما يتم بحثه من مشاكل وأن يتلقوا التدريب المناسب.
    The Department aims to achieve the information goals of the programme by ensuring that it complements, and does not duplicate the efforts of others. UN وتهدف الإدارة إلى تحقيق الأهداف الإعلامية للبرنامج من خلال ضمان أن يكون مكملا للجهود التي تبذلها جهات أخرى وليس تكرار لها.
    Estonia firmly believes that States should ensure that their people can freely seek, receive and impart information and ideas and have access to the Internet. UN وإستونيا تعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي للدول ضمان أن يكون بوسع مواطنيها التماس المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين وأن يكون بوسعهم الدخول على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more