The Working Group noted the importance of the responsibility of States to ensure the use of outer space for peaceful purposes. | UN | 11- لاحظ الفريق العامل الأهمية التي تتسم بها مسؤولية الدول عن ضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
For decades, the primary concern of the international community was how to avoid a nuclear conflict and ensure the use of nuclear energy solely for peaceful purposes. | UN | وطيلة عقود، كان الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي هو الطريقة التي يمكن من خلالها تجنب وقوع صراع نووي وكيف يمكن ضمان استخدام الطاقة النووية فقط من أجل أغراض سلمية. |
72. The global economic downturn underscores the imperative of ensuring that AIDS investments are used to maximum effect. | UN | 72 - يبين التراجع الاقتصادي العالمي ضرورة ضمان استخدام الاستثمارات المخصصة للإيدز لتحقيق أقصى أثر ممكن. |
To build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively, we stress the importance of democratic governance, improved transparency and accountability, and managing for results. | UN | وللاستفادة من التقدم المحرز في ضمان استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بفعالية، نؤكد على أهمية الحكم الديمقراطي وتحسين الشفافية والمساءلة والإدارة من أجل تحقيق النتائج. |
With respect to the General Service staff, changes in salary survey methodologies had made it difficult to ensure that the best prevailing local rates were used, thereby contravening the Flemming principle. | UN | وفيما يتعلق بموظفي الخدمات العامة قالت إن التغييرات في منهجيات إجراء مسح اﻷجور جعلت من الصعب ضمان استخدام أفضل معدلات اﻷجور المحلية السائدة، مما يعد انتهاكا لمبدأ فليمنغ. |
New releases of the current systems are regularly installed, thereby ensuring the use of state-of-the-art technology in library operations and management. | UN | ويجري بانتظام تركيب الإصدارت الجديدة من النظام ليتسنى بذلك ضمان استخدام آخر ما وصلته التكنولوجيا في عمليات المكتبات وإدارتها. |
ensuring use of remotely piloted aircraft or armed drones in counter-terrorism and military operations in accordance with international law | UN | ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي |
However, from the point of view of the disempowered, the struggle to ensure the use of such power to address their own interests becomes a strategic objective they cannot avoid. | UN | ومع ذلك، من وجهة نظر المحرومين من القوة، فإن الكفاح من أجل ضمان استخدام تلك القوة لمعالجة المصالح الخاصة بهم يصبح هدفا استراتيجيا لا يمكنهم تفاديه. |
Responding to questions, Mr. Banks clarified that the use of virtually impermeable film appeared to be an effective way of reducing emissions, as it allowed lower dosages of methyl bromide to be applied; however, some Parties had stated that they were not yet able to ensure the use of such film in all cases. | UN | 52 - وردا على الأسئلة، أوضح السيد بانكس أنه يبدو أن استخدام الأغشية غير النفاذة فعلياً يعتبر طريقة فعّالة للحد من الانبعاثات حيث أنها تتيح خفض الجرعات المستخدمة من بروميد الميثيل. غير أن بعض الأطراف ذكرت أنها غير قادرة بعد على ضمان استخدام هذه الأغشية في جميع الحالات. |
26. ensure the use of minority languages and names by administrative authorities and provide multilingual public sign boards in areas where minorities are living; | UN | 26- ضمان استخدام السلطات الإدارية للغات وأسماء الأقليات، وتوفير لوحات إشارة عامة بلغات متعددة في المناطق التي تعيش فيها الأقليات؛ |
Since 1982, COSPAS-SARSAT had defined the technical characteristics of emergency beacons to help ensure the use of a single one common standard worldwide. | UN | ومنذ عام 1982، حدد نظام كوسباس - سارسات الخصائص التقنية لمنارات الطوارئ للمساعدة على ضمان استخدام معيار مشترك واحد في جميع أنحاء العالم. |
To build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively, we stress the importance of democratic governance, improved transparency and accountability, and managing for results. | UN | وللاستفادة من التقدم المحرز في ضمان استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بفعالية، نؤكد على أهمية الحكم الديمقراطي وتحسين الشفافية والمساءلة والإدارة من أجل تحقيق النتائج. |
Emphasis is given to ensuring that scientific findings are used effectively in the development of drug control strategy and policy. | UN | ويشدد على ضمان استخدام الاستنتاجات العلمية بشكل فعال في وضع الاستراتيجيات والسياسات للمكافحة. |
Russia is interested in ensuring that full use is made of the Protocol's potential. | UN | إن روسيا حريصة على ضمان استخدام إمكانيات البروتوكول بالكامل. |
The ownership of the funds was transferred to the Government at the time the payment was made; however, it was the responsibility of UNICEF to ensure that the funds were used for the purpose intended. | UN | وتتم نقل ملكية اﻷموال إلى الحكومات عند الدفع؛ غير أن اليونيسيف تظل مسؤولة عن ضمان استخدام اﻷموال لﻷغراض التي رصدت لها. |
ensure that the provision of sexuality education is used as an indicator of the success of educational curricula. | UN | وينبغي أيضا ضمان استخدام وتوفير التثقيف الجنسي كمؤشر لنجاح المناهج التعليمية. |
The main concern was to ensure that the valuable material produced by the Commission was put to practical use for the benefit of the international community. | UN | ويكمن الانشغال الرئيسي في ضمان استخدام المادة القيمة التي انتجتها اللجنة استخداما عمليا لمنفعة المجتمع الدولي. |
The analysing group also noted that Yemen could benefit from ensuring the use of the full range of technical and non-technical means to release SHAs in keeping with the recommendations adopted by the Ninth Meeting of the States Parties. | UN | ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن اليمن قد يستفيد من ضمان استخدام جميع الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خَطرة تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
3. ensuring the use of diversion and alternative non-custodial measures as priorities within the juvenile justice system | UN | 3- ضمان استخدام تدابير تلافي الإجراءات القضائية والتدابير البديلة غير الاحتجازية كأولويات داخل نظام قضاء الأحداث |
The analysing group noted that Angola could benefit from ensuring the use of the full range of technical and non-technical means to release suspected hazardous areas in keeping with the recommendations adopted by the Ninth Meeting of the States Parties. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن أنغولا قد تستفيد من ضمان استخدام كل الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خطرة تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
ensuring use of remotely piloted aircraft or armed drones in counter-terrorism and military operations in accordance with international law, including international human rights and humanitarian law | UN | ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني |
It hoped that the Convention just adopted would promote constructive cooperation and help to guarantee the use of the Nile as a source of life for all the peoples of the region. | UN | وهي ترجو أن تعزز الاتفاقية المعتمدة لتوها التعاون البناء وتساعد على ضمان استخدام مياه النيل كمصدر لحياة جميع شعوب المنطقة. |
The Special Committee urges the Department of Peacekeeping Operations and the Institute to work together to promote the existing e-learning programmes, and highlights the importance of ensuring the use and further development of these materials. | UN | وتحث اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام والمعهد على العمل معا من أجل الترويج لبرامج التعلم الإلكتروني الحالية، وتبرز أهمية ضمان استخدام هذه المواد، وإخضاعها للمزيد من التطوير. |