"ضمان الإعمال الكامل" - Translation from Arabic to English

    • ensuring the full realization
        
    • ensure the full realization
        
    • ensure the full implementation of
        
    • guarantee the full realization
        
    • ensure full realization
        
    • achieve full realization
        
    • safeguard the full realization
        
    • guaranteeing the full realization
        
    The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of its employment laws with a view to ensuring the full realization of the right to just and favourable conditions of work for women and men. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري مراجعة شاملة لقوانينها المتعلقة بالعمل بغية ضمان الإعمال الكامل للحق في ظروف عمل عادلة ومؤاتية للمرأة والرجل.
    Progress in ensuring the full realization of the human rights of Palestinian refugees is without prejudice to resolution of the Palestinian refugee question in the context of a comprehensive Arab-Israeli peace agreement. UN وإن أي تقدم يحرز في ضمان الإعمال الكامل لحقوق الإنسان للاجئين الفلسطينيين لن يمس بإيجاد حل لمسألة اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق سلام شامل بين العرب وإسرائيل.
    It is essential to strengthen the rights of women to ensure the full realization of the right to food. UN ومن الضروري تعزيز حق المرأة في ضمان الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    Agreements concerning trade liberalization should not curtail or inhibit a country's capacity to ensure the full realization of the right to water. UN وينبغي ألا تعوق الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة أو تنتقص من قدرة البلد على ضمان الإعمال الكامل للحق في الحياة.
    Reiterating that, in order to ensure the full implementation of the right to development, the international cooperation should be conducive to an improvement of relations among States as well as to their commitment to refrain from conditioning their economic assistance to developing countries, UN وإذ تكرر تأكيد أن ضمان اﻹعمال الكامل للحق في التنمية يتطلب أن يكون التعاون الدولي مفضيا الى تحسين العلاقات فيما بين الدول، والتزامها بالامتناع عن فرض شروط على مساعداتها الاقتصادية الى البلدان النامية،
    It also requested more information on the measures that Chile intended to take to guarantee the full realization of the rights of refugees. UN كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي تعتزم شيلي اتخاذها من أجل ضمان الإعمال الكامل لحقوق اللاجئين.
    For example, the institutions attached to the executive branch include the national equality councils, which are responsible for ensuring the full realization and exercise of the rights recognized in the Constitution and in international human rights instruments. UN فالمؤسسات التابعة للسلطة التنفيذية على سبيل المثال، تضم المجالس الوطنية للمساواة التي تتحمل مسؤولية ضمان الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الدستور وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وممارستها.
    The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of its employment laws with a view to ensuring the full realization of the right to just and favourable conditions of work for women and men. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري مراجعة شاملة لقوانينها المتعلقة بالعمل بغية ضمان الإعمال الكامل للحق في ظروف عمل عادلة ومؤاتية للمرأة والرجل.
    1. Calls upon all States to take all measures to implement Council resolutions 8/4 and 11/6 with a view to ensuring the full realization of the right to education for all; UN 1- يدعو جميع الدول إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قراري المجلس 8/4 و11/6 بغية ضمان الإعمال الكامل للحق في التعليم للجميع؛
    1. Calls upon all States to take all measures to implement Council resolutions 8/4 and 11/6 with a view to ensuring the full realization of the right to education for all; UN 1 - يدعو جميع الدول إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قراري المجلس 8/4 و 1/6 بغية ضمان الإعمال الكامل للحق في التعليم للجميع؛
    1. Calls upon all States to take all measures to implement Human Rights Council resolutions on the right to education with a view to ensuring the full realization of this right for all; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بالحق في التعليم، بغية ضمان الإعمال الكامل لهذا الحق للجميع؛
    A global consensus on a financial transaction tax would represent an historic decision to prioritize the most disadvantaged and marginalized and be a valuable means of assisting developing countries to meet obligations to ensure the full realization of all economic, social and cultural rights. UN ومن شأن حصول توافق عالمي في الآراء بشأن ضريبة معاملات مالية أن يمثل قراراً تاريخياً لإعطاء الأولوية لأشد الفئات حرماناً وتهميشاً وأن يشكل وسيلة قيمة لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها في ضمان الإعمال الكامل لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Agreements concerning trade liberalization should not curtail or inhibit a country's capacity to ensure the full realization of the right to water. UN وينبغي ألا تؤدي الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة إلى الانتقاص من قدرة البلد على ضمان الإعمال الكامل للحق في الحياة أو منعه من القيام بذلك.
    Agreements concerning trade liberalization should not restrict the capacity of a State Party to ensure the full realization of the right to social security. UN وينبغي ألا تؤدي الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة إلى الانتقاص من قدرة الدولة الطرف على ضمان الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    Agreements concerning trade liberalization should not restrict the capacity of a State Party to ensure the full realization of the right to social security. UN وينبغي ألا تؤدي الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة إلى الانتقاص من قدرة الدولة الطرف على ضمان الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    It should aim to ensure the full realization of the potential of the individual, strengthen respect for human rights and fundamental freedoms, and foster comprehension, tolerance and friendship among all nations. UN وينبغي أن يهدف إلى ضمان الإعمال الكامل لإمكانات الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتشجيع التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين جميع الأمم.
    Reiterating also that, in order to ensure the full implementation of the right to development, international cooperation should be conducive to an improvement of relations among States as well as to the commitment of States to refrain from conditioning their economic assistance to developing countries, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أن ضمان اﻹعمال الكامل للحق في التنمية يتطلب أن يكون التعاون الدولي مفضيا إلى تحسين العلاقات فيما بين الدول، وكذلك إلى التزام الدول بالامتناع عن فرض شروط على مساعداتها اﻹقتصادية إلى البلدان النامية،
    9. ensure the full implementation of the human rights of women and of the girl child as an inalienable, integral and indivisible part of all human rights and fundamental freedoms; UN ٩ - ضمان اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة باعتبارها جزءا لا يقبل التصرف أو التجزئة أو الفصل عن جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛
    In particular, every effort is being made to guarantee the full realization of the rights recognized in the Convention without discrimination based on disability. UN وبوجه خاص، لا يُدّخر أي جهد من أجل ضمان الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية دون تمييز على أساس الإعاقة.
    Completion of the initiative is slated for 2012, which will provide for continuous monitoring and evaluation of the State's efforts to ensure full realization of human rights. UN وحُدّد عام 2012 موعداً لإتمام المبادرة، وسوف تتيح هذه المبادرة إجراء رصد وتقييم مستمرين لجهود الدولة الهادفة إلى ضمان الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    Recalling that States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights undertake to take steps, including those necessary for the conservation, development and diffusion of science and culture, in order to achieve full realization of the rights, as stipulated in article 15 of the Covenant, UN وإذ يشير إلى أن الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتعهد باتخاذ تدابير، من بينها التدابير الضرورية لصون العلم والثقافة ولتنميتهما ونشرهما بغية ضمان الإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في المادة 15 من العهد،
    (f) To pay special attention to the situation of the poor and other vulnerable and marginalized groups, including by the adoption of positive measures, in order to safeguard the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN (و) أن تولي اهتماماً خاصاً لحالة الفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة والمهمشة، بما في ذلك باعتماد تدابير إيجابية، من أجل ضمان الإعمال الكامل لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    (82) The Committee is of the opinion that the ratification of or accession to other international core human rights instruments would strengthen the efforts of the State party to meet its obligations in guaranteeing the full realization of rights of all children under its jurisdiction. UN 82) ترى اللجنة أن تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان، أو انضمامها إليها، كفيل بتعزيز الجهود التي تبذلها للوفاء بالتزاماتها المقطوعة فيما يخص ضمان الإعمال الكامل لحقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more