"ضمان الامتثال الكامل" - Translation from Arabic to English

    • ensure full compliance with
        
    • ensuring full compliance with
        
    • ensure full compliance by
        
    • ensure full observance with
        
    • obtain full compliance with
        
    • of ensuring full compliance
        
    It encourages the State party to ensure full compliance with its labour laws, including by the private sector. UN وتشجع الدولة الطرف على ضمان الامتثال الكامل لقوانين العمل السارية فيها، بما في ذلك امتثال القطاع الخاص.
    It encourages the State party to ensure full compliance with its labour laws, including by the private sector. UN وتشجع الدولة الطرف على ضمان الامتثال الكامل لقوانين العمل السارية فيها، بما في ذلك امتثال القطاع الخاص.
    On the one hand, there is a need to ensure full compliance with established rules and procedures; on the other, there is a need to promote maximal learning by doing. UN فمن ناحية أولى، هناك حاجة إلى ضمان الامتثال الكامل للقواعد واﻹجراءات الموضوعة، ومن ناحية أخرى هناك حاجة إلى بلوغ حد أقصى من التعلم عن طريق الفعل.
    The key means by which this is accomplished within the framework of such treaties and other agreements is by ensuring full compliance with their terms. UN والسبيل الأساسي لتحقيق ذلك في إطار هذه المعاهدات والاتفاقات الأخرى هو ضمان الامتثال الكامل لشروطها.
    The latter confirmation was found by the review team to be conducive to ensuring full compliance with article 21 of the Convention. UN ورأى فريق الاستعراض أنَّ هذا التأكيد الأخير يشكل عاملاً مساعداً على ضمان الامتثال الكامل لأحكام المادة 21 من الاتفاقية.
    It should also adopt further legislation in fields not covered by the current legislation in order to ensure full compliance with articles 2, 3 and 26 of the Covenant. UN وينبغي لها أيضاً أن تعتمد مزيداً من التشريعات في الميادين غير المشمولة بالتشريع الحالي بغية ضمان الامتثال الكامل للمواد 2 و3 و26 من العهد.
    In particular, guidelines for the relations between participants and Governments and others, especially when participants were on mission, should be developed so as to ensure full compliance with and understanding of that principle. UN وينبغي بصفة خاصة تطوير المبادئ التوجيهية المتصلة بالعلاقات بين المشتركين والحكومات وغيرها من الجهات، خصوصا عندما يوفد المشتركون في بعثات وذلك من أجل ضمان الامتثال الكامل لهذا المبدأ وفهمه فهما تاما.
    New Zealand has always attached importance to the CWC which is the first global treaty to ban an entire class of weapons of mass destruction, and to provide a comprehensive verification mechanism to ensure full compliance with its provisions. UN ولقد علقت نيوزيلندا دائماً أهمية على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي تعتبر أول معاهدة عالمية تحظر فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل، وتوفر آلية تحقق شاملة من أجل ضمان الامتثال الكامل ﻷحكامها.
    The international community, which has been involved on the ground in Bosnia and Herzegovina since 1992 and under whose auspices the Peace Agreement was concluded, continues to have a direct responsibility to ensure full compliance with the requirements of the Agreement. UN والمجتمع الدولي الذي ظل مشاركا على اﻷرض في البوسنة والهرسك منذ عام ١٩٩٢ وتم تحت إشرافه إبرام اتفاق السلام، ما زال يتحمل بدوره مسؤولية مباشرة عن ضمان الامتثال الكامل لشروط الاتفاق المذكور.
    It is very important to ensure full compliance with the provisions of the Treaty in order to achieve our ultimate goal -- a world free of nuclear weapons. UN ويعتبر ضمان الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة أمراً بالغ الأهمية من أجل تحقيق هدفنا النهائي، وهو بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    In addition, the Human Rights Department was established by the Office of the National Police Commander in order to ensure full compliance with the human rights covenants and agreements signed and ratified by the State of Paraguay. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ مكتب قائد الشرطة الوطنية إدارة حقوق الإنسان من أجل ضمان الامتثال الكامل لمواثيق واتفاقات حقوق الإنسان التي وقّعت وصادقت عليها دولة باراغواي.
    Of the 72 States parties that submitted self-assessment reports by 8 June 2009, 68 per cent (over two thirds) requested technical assistance in order to ensure full compliance with the articles of the Convention under review. UN 50- من بين 72 دولة طرفا قدّمت تقارير التقييم الذاتي حتى 8 حزيران/يونيه 2009، كانت 68 في المائة (أكثر من الثلثين) قد طلبت مساعدة تقنية بغية ضمان الامتثال الكامل لمواد الاتفاقية المستعرضة.
    The Government of Mauritius is in the process of reviewing the legislation regarding children with a view to ensuring full compliance with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وتعكف حكومة موريشيوس على استعراض التشريعات المتعلقة بالأطفال بغية ضمان الامتثال الكامل لمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    The following observations are brought to the attention of the U.S. authorities with a view to ensuring full compliance with the Convention and further strengthening the implementation and impact of the U.S. anti-corruption legislation: UN ويوجَّه انتباه السلطات في الولايات المتحدة إلى الملاحظات التالية بغية ضمان الامتثال الكامل للاتفاقية والاستمرار في تعزيز تنفيذ وتأثير تشريعات مكافحة الفساد في الولايات المتحدة:
    The latter confirmation was found by the review team to be conducive to ensuring full compliance with article 23 of the Convention. UN ورأى فريق الاستعراض أنَّ هذا التأكيد الأخير يشكّل عاملاً مساعداً على ضمان الامتثال الكامل لأحكام المادة 23 من الاتفاقية.
    The African Group emphasizes the importance of strengthening existing multilateral arms control and disarmament agreements by ensuring full compliance with, and effective implementation of, those agreements. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح من خلال ضمان الامتثال الكامل لتلك الاتفاقات والتنفيذ الفعال لها.
    The African Group emphasizes the importance of strengthening existing multilateral arms control and disarmament agreements by ensuring full compliance with, and effective implementation of, those agreements, including their universality. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة لتجديد الأسلحة ونزع السلاح من خلال ضمان الامتثال الكامل لهذه الاتفاقات والتنفيذ الفعال لها، بما في ذلك عالميتها.
    It is, therefore, an urgent priority in maintaining international peace and security to ensure full compliance by all States parties with this bedrock instrument, as well as to promote its universality. UN وعليه، فإن الأولوية الملحة لصون السلم والأمن الدوليين تكمن في ضمان الامتثال الكامل من جانب كل الدول الأطراف لهذا الصك الأساسي، فضلا عن تعزيز عالميته.
    However, because the use of fire protection equipment, particularly portable systems, is so widespread, it is difficult to ensure full observance with recommended practices. (p 375) UN ومع ذلك، فنظرا لاستخدام معدات الوقاية من الحريق، وبخاصة النظم النقالة على نطاق واسع، فإن من الصعب ضمان الامتثال الكامل للممارسات الموصى بها. (صفحة 375)
    330. In paragraph 249 of its report, the Board recommended that UNICEF (a) conclude basic cooperation agreements according to the 1992 standard in all countries, (b) obtain full compliance with the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and (c) implement the basic cooperation agreements or renegotiate as appropriate. UN 330- في الفقرة 249 من تقريره، أوصى المجلس اليونيسيف بما يلي: (أ) إبرام اتفاقات تعاون أساسية وفق اتفاق التعاون النموذجي لعام 1992 في جميع البلدان؛ (ب) ضمان الامتثال الكامل لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛ (ج) تطبيق اتفاقات التعاون الأساسية أو إعادة التفاوض بشأنها، حسب الاقتضاء.
    As other Member States had a significant role to play as well, he emphasized the importance of ensuring full compliance with the arms embargo imposed by resolution 1701 (2006) and progress towards the normalization of relations between Lebanon and the Syrian Arab Republic as well as the delineation of their common border, including the Shab'a Farms area. UN ونظراً للدور البارز الذي يتعين على الدول الأعضاء الاضطلاع به هي الأخرى، فإنه شدد على أهمية ضمان الامتثال الكامل لحظر الأسلحة الذي يفرضه القرار 1701 (2006) والتقدم الذي تحقق في تطبيع العلاقات بين لبنان والجمهورية العربية السورية، فضلا عن ترسيم الحدود المشتركة بينهما، بما في ذلك منطقة مزارع شبعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more