"ضمان الحماية" - Translation from Arabic to English

    • ensure protection
        
    • ensuring protection
        
    • ensure the protection
        
    • guarantee protection
        
    • ensuring the protection
        
    • protection of the
        
    • Guaranteeing protection
        
    • protection against
        
    • guarantee of protection
        
    • to ensure effective protection
        
    The only purpose for such dialogue is to ensure protection for and access to vulnerable children. UN فالغرض الوحيد من إجراء حوار من هذا النوع هو ضمان الحماية للأطفال الضعفاء والوصول إليهـم.
    ensure protection and security in IDP camps; and, while safeguarding the rights to return and to restitution, adopt a policy to provide IDPs with adequate interim housing solutions. UN ضمان الحماية والأمن في مخيمات المشردين داخلياً؛ وحماية الحق في العودة والحق في رد الممتلكات مع انتهاج سياسة لتوفير حلول مؤقتة ملائمة لسكن المشردين داخلياً.
    ensuring protection and seeking solutions through global solidarity UN ضمان الحماية والتماس الحلول من خلال التضامن العالمي
    Today, the operating space of UNHCR and of its partners in ensuring protection is at times threatened. UN وفي الوقت الحاضر، بات حيز العمل المتاح للمفوضية السامية ولشركائها في ضمان الحماية للاجئين مهددا في بعض اﻷحيان.
    The need to ensure the protection of witnesses during and after the trials also poses a significant challenge. UN كما تمثل ضرورة ضمان الحماية للشهود أثناء المحاكمات وبعدها تحديا كبيرا.
    The Government had just enacted a law to guarantee protection against expropriation and the right of foreign investors to transfer funds. UN إن الحكومة قد اعتمدت مؤخرا قانونا يرمي إلى ضمان الحماية من نزع الملكية وحق المستثمرين اﻷجانب في تحويل رؤوس أموالهم.
    ensuring the protection against victimisation of complainants of and witnesses to discrimination; UN :: ضمان الحماية للمدعين والشهود ضد التمييز من أن يصبحوا ضحايا الانتقام؛
    The right to an education covers more than attending school: it includes the right to travel safely to and from school, as well as to ensure protection from harm while on school grounds. UN ولا يقتصر الحق في التعليم على مجرد ارتياد المدرسة إذ يشمل الحق في التمتع بالأمن في الطريق من المدرسة وإليها، فضلاً عن ضمان الحماية من التعرض للأذى داخل حرم المدرسة.
    The Committee calls upon the State party to ensure protection against direct and indirect discrimination in employment and occupation, including with regard to social services such as unemployment benefits and pensions. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان الحماية من التمييز المباشر وغير المباشر في التوظيف والمهنة، بما في ذلك ما يتعلق بالخدمات الاجتماعية مثل إعانات البطالة والمعاشات التقاعدية.
    The Committee calls upon the State party to ensure protection against direct and indirect discrimination in employment and occupation, including with regard to social services such as unemployment benefits and pensions. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان الحماية من التمييز المباشر وغير المباشر في التوظيف والمهنة، بما في ذلك ما يتعلق بالخدمات الاجتماعية مثل إعانات البطالة والمعاشات التقاعدية.
    Security cannot be the private domain of one party at the expense of all the other regional parties. ln our contemporary world, security is synonymous with the ability to ensure protection against nuclear threats. UN ولا يمكن لﻷمن أن يكون حكرا على طرف واحـــد وعلى حساب كل اﻷطراف اﻹقليمية اﻷخرى. ففـــي عالمنا المعاصر فإن اﻷمن مرادف للقدرة على ضمان الحماية من التهديدات النووية.
    ensuring protection and seeking solutions through global solidarity UN ضمان الحماية والتماس الحلول من خلال التضامن العالمي
    Today, the operating space of UNHCR and of its partners in ensuring protection is at times threatened. UN وفي الوقت الحاضر، بات حيز العمل المتاح للمفوضية ولشركائها في ضمان الحماية للاجئين مهدداً في بعض الأحيان.
    It called upon Governments to criminalize trafficking and penalize all offenders while ensuring protection of and support for victims of trafficking. UN ودعت الحكومات إلى تجريم الاتجار بالأشخاص ومعاقبة جميع المجرمين مع ضمان الحماية والدعم لضحايا الاتجار.
    The effective leadership and proactive work of UNHCR in South Sudan were critical to ensuring protection and assistance. UN وكانت للقيادة الفعالة والأعمال الاستباقية التي اضطلعت بها المفوضية في جنوب السودان أهمية حاسمة في ضمان الحماية والمساعدة.
    Over the past three years, he has sent numerous urgent appeals to the Government of Colombia urging the authorities to ensure the protection of human rights activists. UN ووجه المقرر الخاص، في السنوات الثلاث الماضية، نداءات ملحة عديدة إلى حكومة كولومبيا ناشد فيها السلطات أن تعمل على ضمان الحماية لحركيي حقوق اﻹنسان.
    The Committee also requested the State party to ensure the protection and physical integrity of the author and her children at all times, including when the author's husband exercises his visitation rights at the author's residence. UN كما طلبت اللجنة من الدولة الطرف ضمان الحماية والسلامة البدنية لصاحبة البلاغ وطفليها في جميع الأوقات بما في ذلك عندما يمارس زوج صاحبة البلاغ حقوقه للزيارة في محل إقامتها.
    We also urge the new Libyan authorities to ensure the protection of migrant workers, especially those from sub-Saharan African countries, who number approximately 2.5 million. UN كما أننا نحثّ السلطات الليبية الجديدة على ضمان الحماية للعمال المهاجرين، وبخاصة أولئك الوافدين من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، الذين يقارب عددهم 2.5 مليون عامل.
    By contrast, with respect to the activities of non-State actors, the affected State was under an obligation of conduct, which only required it to undertake due diligence in endeavouring to guarantee protection. UN وبالمقابل، تتقيد الدولة المتأثرة فيما يخص الأنشطة التي تضطلع بها جهات فاعلة من غير الدول بالالتزام ببذل العناية مما يقتضي منها حصراً أن تبذل العناية الواجبة في سعيها إلى ضمان الحماية.
    While the entire international community had a role to play, it must be recalled that the primary responsibility for ensuring the protection of refugees and respect for their human rights lay with Governments. UN وفي حين يقع على المجتمع الدولي بأسره القيام بدور فإنه يجب اﻹشارة إلى أن المسؤولية اﻷساسية عن ضمان الحماية للاجئين واحترام حقوق اﻹنسان المتعلقة بهم تقع على عاتق الحكومات.
    Desiring also to ensure adequate protection of the interests of debtors in assignments of receivables, UN وإذ ترغب أيضا في ضمان الحماية الكافية لمصالح المدين في إحالة المستحقات،
    (d) Guaranteeing protection for the victim or the victim's family against any form of intimidation or reprisals; UN (د) ضمان الحماية للضحية أو لأسرته من أي شكلٍ من أشكال الترهيب أو الانتقام؛
    That minimum guarantee of protection was viewed as essential to ensure communication among States during crises and at other times. UN ويعتبر هذا الحد اﻷدنى من ضمان الحماية أساسيا لكفالة الاتصالات بين الدول أثناء اﻷزمات وفي أوقات أخرى.
    Some delegations indicated their willingness to assist other States in enhancing their capacity to ensure effective protection. UN وتحدث بعض الوفود عن استعدادها لمساعدة الدول الأخرى على الارتقاء بقدرتها على ضمان الحماية الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more