"ضمان الوصول" - Translation from Arabic to English

    • ensuring access
        
    • ensure access
        
    • guarantee access
        
    • secure access
        
    • guaranteeing access
        
    • securing access
        
    • guaranteed access
        
    • guarantee of access
        
    CHRR noted that Malawi had made progress in ensuring access to health services and progressively increasing resources to health. UN ولاحظ المركز أن ملاوي أحرزت تقدماً في ضمان الوصول إلى الخدمات الصحية وفي زيادة الموارد المخصصة للصحة.
    Effective judicial mechanisms are at the core of ensuring access to remedy. UN تشكل الآليات القضائية الفعالة الأساس في ضمان الوصول إلى سبل الانتصاف.
    Keeping our commitment to the Millennium Declaration, we have already achieved two Millennium Development Goals by ensuring access to safe drinking water and removing gender disparity in primary and secondary education. UN ووفاء منا بالتزامنا بإعلان الألفية، أنجزنا فعلا هدفين من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق ضمان الوصول إلى المياه الصالحة للشرب وإزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    They must ensure access to justice in practical terms, including physical and economic access on an equitable basis; UN ويجب عليها ضمان الوصول إلى القضاء من الناحية العمليـة، بما في ذلك الوصول المادي والاقتصادي على أساس منصف؛
    By carrying out one or more of the following activities, the Office has tried to ensure access to and use of space-based solutions for disaster-risk management and emergency response: UN وقد سعى المكتب، عن طريق الاضطلاع بنشاط أو أكثر مما يلي، إلى ضمان الوصول إلى الحلول الفضائية واستخدامها في إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ:
    The idea is to guarantee access to real and effective justice, eliminating barriers that limit the full exercise of this right. UN والهدف من ذلك هو ضمان الوصول إلى العدالة الحقيقية والفعلية، وإزالة الحواجز التي تحدّ من ممارسة هذا الحق كاملاً.
    Since 1995 our efforts to secure access to the necessary information and to agree on the required measures for the preservation of the documents have been futile. UN ومنذ عام ١٩٩٥ فشلت جهودنا في ضمان الوصول إلى المعلومات الضرورية وفي الاتفاق على التدابير المطلوبة للحفاظ على الوثائق.
    This includes ensuring access to affordable utilities such as water, electricity and heating, as well as access to education, employment and health facilities; UN ويشمل ذلك ضمان الوصول إلى المنافع بكلفة معقولة مثل الماء والكهرباء والتدفئة، فضلاً عن التعليم والعمالة والمرافق الصحية؛
    ensuring access to essential services is acknowledged as the principal means by which to achieve the Millennium Development Goals. UN فمن المسلَّم به أن ضمان الوصول إلى الخدمات الأساسية هو الوسيلة الرئيسية التي يمكن بها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The goal of ensuring access to drinking water for all would probably be achieved, as envisaged in the goals of the Millennium Declaration. UN والهدف المتمثل في ضمان الوصول إلى مياه الشرب قد يمكن تحقيقه على النحو المتوخى في الأهدجاف الواردة في إعلان الألفية.
    Without sufficient resources, these systems are not sustainable and their contribution to ensuring access to justice is compromised. UN فبدون موارد كافية، لن تستطيع هذه الأنظمة الاستمرار وبالتالي فإن مساهمتها في ضمان الوصول إلى العدالة ستكون معرّضة للخطر.
    Without sufficient resources, these systems are not sustainable and their contribution to ensuring access to justice is compromised. UN فبدون موارد كافية، لن تستطيع هذه الأنظمة الاستمرار وبالتالي فإن مساهمتها في ضمان الوصول إلى العدالة ستكون معرّضة للخطر.
    Without sufficient resources, these systems are not sustainable and their contribution to ensuring access to justice is compromised. UN فبدون موارد كافية، لن تستطيع هذه الأنظمة الاستمرار وبالتالي فإن مساهمتها في ضمان الوصول إلى العدالة ستكون معرّضة للخطر.
    The fund will provide loans to financial institutions in developing countries to help companies to ensure access to much needed trade finance. UN وسيقدم الصندوق قروضا للمؤسسات المالية في البلدان النامية لمساعدة الشركات على ضمان الوصول إلى التمويل التجاري الذي تشتد الحاجة إليه.
    The immediate objective of the project was to ensure access to those in need of humanitarian assistance and to facilitate agricultural production by providing access to markets. UN والهدف المباشر لهذا البرنامج هو ضمان الوصول إلى من هم بحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية وتسهيل اﻹنتاج الزراعي عن طريق توفير إمكانيات الوصول إلى اﻷسواق.
    He stated that technological solutions are now widely available, but work still needs to be done to ensure access to this technology in regions of the world which are less advanced. UN وذكر أن الحلول التكنولوجية متوفرة اﻵن على نطاق واسع، إلا أنه لا يزال يلزم القيام بأعمال من أجل ضمان الوصول الى هذه التكنولوجيا في مناطق العالم اﻷقل تطوراً.
    Ultimate success in the drive to ensure access must be measured by the achievements in sustainable development. UN فالنجاح النهائي في السعي إلى ضمان الوصول يجب أن يقاس بمنجزات التنمية المستدامة.
    E. Measures to ensure access to justice for children at special risk UN هاء- تدابير ضمان الوصول إلى العدالة بالنسبة للأطفال المعرضين لخطر خاص
    (iii) Sets the grounds for a more efficient and professional public defence in order to guarantee access to justice in a more equitable and expeditious manner; UN ' 3` توطئة الأسس لإيجاد دفاع عام أكثر كفاءة ومهنية من أجل ضمان الوصول إلى العدالة بصورة أكثر إنصافا وسرعة؛
    These include secure access to income, livelihood, employment, health and education services, nutrition and shelter. UN وتشمل هذه الإمكانيات ضمان الوصول إلى الدخل، وأسباب الرزق، والعمالة، والخدمات الصحية والتعليمية، والتغذية والمأوى.
    Evidently, the service was not the same, but it was a first step towards guaranteeing access. UN ومن الواضح أن الخدمة ليست على نفس المستوى ولكنها خطوة أولى نحو ضمان الوصول.
    The extent of this problem led ECHO to fund demining activities with a particular focus on securing access. UN وأدى حجم هذه المشكلة بالمكتب إلى تمويل أنشطة نزع الألغام مع التركيز بشكل خاص على ضمان الوصول إلى المناطق المحتاجة.
    One result of these efforts is a national road map towards guaranteed access to HIV/AIDS prevention and treatment. UN وكان من نتائج تلك الجهود وضع خارطة طريق وطنية نحو ضمان الوصول إلى وسائل الوقاية والعلاج.
    While its guarantee of access to peaceful nuclear energy was central to the strength of the NPT, the right to peaceful energy was not unqualified, but must be exercised in accordance with its provisions. UN وإذا كان ضمان الوصول إلى الطاقة النووية المستعملة للأغراض السلمية يشكل ركنا أساسيا لقوة معاهدة عدم الانتشار، فإن حق الحصول على الطاقة للأغراض السلمية ليس مطلقا بل تجب ممارسته وفقا لأحكام المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more