"ضمان تقديم" - Translation from Arabic to English

    • ensure the provision
        
    • ensure that those
        
    • ensuring that
        
    • ensuring the provision
        
    • to ensure the
        
    • ensure provision
        
    • ensure the delivery
        
    • ensuring the delivery
        
    • of ensuring
        
    • ensure that the
        
    • guarantee the submission
        
    The challenge is to determine how best to ensure the provision of transport and distribution services to the economy. UN ويتمثل التحدي المطروح في تحديد كيف يمكن على أفضل نحو ضمان تقديم خدمات النقل والتوزيع إلى الاقتصاد.
    The problem is then how to ensure the provision of that expertise when it is not available within the country team. UN والمشكلة بالتالي هي كيفية ضمان تقديم هذه الخبرة عندما لا تكون متاحة لدى الفريق القطري.
    I urge the Government of the Sudan to ensure that those responsible are brought to justice. UN وأحث حكومة السودان على ضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    He noted that significant progress had been made towards ensuring that sufficient funding was provided for the Partnership. UN وأشار إلى أن تقدماً كبيراً قد أُحرز نحو ضمان تقديم تمويل كافٍ للشراكة.
    F. ensuring the provision of integrated legal assistance UN واو- ضمان تقديم المساعدة القانونية المتكاملة
    The draft resolution's key objective is to ensure the provision of targeted international financial and technical assistance to the countries that truly need it. UN ويهدف مشروع القرار أساسا إلى ضمان تقديم مساعدة مالية وتقنية دولية محددة الأهداف للبلدان التي تحتاج إليها حقا.
    WP.58 The States Parties could coordinate procedures for assistance in order to ensure the provision of timely emergency assistance. UN بإمكان الدول الأطراف تنسيق إجراءات المساعدة بغية ضمان تقديم مساعدة الطوارئ في حينها.
    WP.58 The States Parties could coordinate procedures for assistance in order to ensure the provision of timely emergency assistance. UN بإمكان الدول الأطراف تنسيق إجراءات المساعدة بغية ضمان تقديم مساعدة الطوارئ في حينها.
    She also underlined the need to build an international strategic partnership so as to ensure the provision of adequate assistance to the Palestinian people. UN وأكدت على الحاجة إلى بناء شراكة استراتيجية دولية بغية ضمان تقديم ما يكفي من المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    It is essential, if peace is to endure, to ensure that those accused of violating the law, including international humanitarian law, are promptly brought to justice. UN ومن الضروري، إذا أريد للسلام أن يدوم، ضمان تقديم المتهمين بانتهاك القانون، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، إلى العدالة على وجه السرعة.
    I call on the newly installed Government of Iraq to ensure that those responsible for these despicable crimes are brought to justice. UN وأدعو حكومة العراق المشكلة حديثا إلى ضمان تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم الدنيئة إلى العدالة.
    He also encourages the Government to ensure that those responsible for human rights violations be brought to justice and to pursue the necessary legislative reforms so that victims of such violations or their families may receive adequate compensation. UN كذلك فإنه يشجع الحكومة على ضمان تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة، ومواصلة الاصلاحات التشريعية الضرورية لكي يتمكن ضحايا هذه الانتهاكات أو أسرهم من الحصول على تعويض مناسب.
    ensuring that perpetrators are brought to justice is more important than increasing the penalties for violence against women. UN وإن ضمان تقديم مرتكبي العنف إلى العدالة أهم من زيادة العقوبات على العنف ضد المرأة.
    The State Party is currently working with other stakeholders in ensuring that appropriate assistance is provided for the victims of trafficking. UN وتعمل الدولة الطرف حالياً مع جهات أخرى صاحبة مصلحة على ضمان تقديم المساعدة الملائمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    " Desirous of ensuring that any person guilty of rape in the former Yugoslavia will be brought to justice by the International Tribunal, UN " ورغبة منها في ضمان تقديم أي شخص يرتكب جريمة الاغتصاب في يوغوسلافيا السابقة الى العدالة أمام المحكمة الدولية،
    It will also focus on improving collaboration and coordination with the African Union, the NEPAD secretariat, the regional economic communities, the African Development Bank and other regional organizations, with a view to ensuring the provision of effective support in the implementation of NEPAD in the framework of the 10-year capacity-building programme of the African Union. UN كما سيركز على تحسين التعاون والتنسيق مع الاتحاد الأفريقي، وأمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية، سعياً إلى ضمان تقديم دعم فعال لتنفيذ الشراكة في إطار برنامج الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات الذي مدته عشر سنوات.
    to ensure the effective delivery of services to support UNIDO's activities, and to generate increased efficiency and effectiveness in the execution of support functions for programme delivery. G.1. UN ضمان تقديم الخدمات بفعالية لدعم أنشطة اليونيدو، وزيادة الكفاءة والفعالية في تنفيذ وظائف الدعم اللازمة لتنفيذ البرامج.
    (vii) ensure provision of humanitarian assistance by the international humanitarian and relief agencies for those Kashmiris affected by Indian repression. UN `٧` ضمان تقديم المساعدة اﻹنسانية من الوكالات اﻹنسانية ووكالات اﻹغاثة الدولية إلى الكشميريين المتأثرين بالقمع الهندي.
    44. To facilitate coordination and collaboration at all levels, as well as to ensure the delivery of technical support, it is critical to ensure that both organizations are adequately staffed with key mission personnel both at the Headquarters and field mission levels, especially at the start-up phase. UN 44 - ولتيسير التنسيق والتعاون على جميع المستويات، فضلا عن ضمان تقديم الدعم التقني، من الأهمية بمكان ضمان أن يكون للمنظمتين على حد سواء عدد كاف من الموظفين الرئيسيين للبعثة في المقر وعلى المستوى الميداني، لا سيما في مرحلة بدء تشغيل البعثة.
    Accountability frameworks will become the norm, with lead agencies assuming responsibility for ensuring the delivery of technical support at the country level. UN وستصبح أطر المساءلة هي القاعدة، بحيث تضطلع الوكالات الرئيسية بالمسؤولية عن ضمان تقديم الدعم التقني على المستوى القطري.
    Senegal emphasized the importance of ensuring compensation for the victims and for supporting States in building capacity to implement their obligations. UN وأكدت السنغال أهمية ضمان تقديم تعويضات للضحايا ودعم الدول في بناء قدراتها لتنفيذ التزاماتها.
    Serbia must act urgently to ensure that the fugitives are brought to trial without further delay. UN ولا بد لصربيا من التحرك العاجل من أجل ضمان تقديم الهاربَين للمحاكمة دون مزيد من الإبطاء.
    (b) The Secretary-General shall establish a timetable in order to guarantee the submission of the proposed medium-term plan and its revisions to the Committee for Programme and Coordination, in accordance with the six-week documentation rule, and to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions no later than the end of April of the year proceeding the budgetary period. UN (ب) يعد الأمين العام برنامجا زمنيا بغية ضمان تقديم الخطة المتوسطة الأجل المقترحة وتنقيحاتها إلى لجنة البرنامج والتنسيق وفقا لقاعدة الأسابيع الستة المتعلقة بالوثائق، وإلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في موعد أقصاه نهاية نيسان/أبريل من العام السابق لفترة الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more