"ضمان توفير" - Translation from Arabic to English

    • ensure that
        
    • ensure the provision
        
    • ensuring the provision
        
    • ensuring that
        
    • of ensuring
        
    • guarantee
        
    • secure
        
    • ensuring provision
        
    • securing
        
    • ensure a
        
    • assurance
        
    • ensure the availability
        
    • ensuring the availability
        
    UNFPA endeavours to ensure that staff have appropriate levels of support to function effectively in an environment where they feel valued and safe. UN ويسعى الصندوق إلى ضمان توفير قدر ملائم من الدعم للموظفين كي يعملوا بفعالية في بيئة مأمونة يشعرون فيها بأن لهم قيمة.
    Schools should be made girl-friendly, in order to ensure that girls have a safe and productive learning environment. UN :: ينبغي أن تكون المدارس ملائمة للفتيات، بغية ضمان توفير بيئة آمنة للحصول على تعليم منتج.
    There is a need to ensure the provision of safety nets and social protection for persons without access to food. UN وهناك حاجة إلى ضمان توفير شبكات الأمان والحماية الاجتماعية للأشخاص الذين لا يتوفر لهم الغذاء.
    Nevertheless, a top priority was to ensure the provision of reliable data. UN ومع ذلك، يأتي على رأس الأولويات ضمان توفير بيانات موثوقة.
    The utility is then responsible for ensuring the provision and maintenance of drinking water and sanitation services once work is complete. UN ومن ثم، يضطلع المرفق بالمسؤولية عن ضمان توفير مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي وصيانة الشبكة بمجرد الانتهاء من العمل.
    ensuring that crime statistics provide particulars on domestic violence and that there is a significant reduction of domestic violence each year. UN :: ضمان توفير إحصاءات عن الجريمة وتفاصيل عن العنف المنزلي وأن هناك خفضاً ملموساً في العنف المنزلي كل عام؛
    Also underlines the importance of ensuring appropriate international support for these countries, such as predictable and effective official development assistance; UN وتؤكِّد كذلك أهمية ضمان توفير الدعم الدولي المناسب لتلك البلدان، كتقديم مساعدة إنمائية فعالية ورسمية ويمكن التنبؤ بها؛
    We also call on all States to ensure that adequate financial resources are available for programmes aimed at combating desertification and mitigating the effects of drought. UN وندعو أيضا جميع الدول إلى ضمان توفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ برامج تستهدف مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    It called on the Council to ensure that Chile no longer criminalized the demands of indigenous communities and that it guaranteed conditions for dialogue. UN ودعت المؤسسة المجلس إلى ضمان كف شيلي عن تجريم مطالب مجتمعات الشعوب الأصلية، وإلى ضمان توفير الأوضاع المواتية للحوار.
    :: To help ensure that all personnel involved in peacemaking, peacekeeping and peace-building activities have appropriate training on the protection and rights of children. UN :: المساعدة على ضمان توفير التدريب المناسب بشأن حماية الطفل وحقوقه لجميع الأفراد المشتركين في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    I would also urge the Government to ensure the provision of adequate funding for the elections. UN وأود أيضا أن أحث الحكومة على ضمان توفير ما يكفي من التمويل لتنظيم الانتخابات.
    The commission also found that, to ensure the effectiveness of any structural reforms, the economic system must be restructured to ensure the provision of the basic needs of the population on a non-discriminatory basis. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أنه من أجل كفالة فعالية أي إصلاحات هيكلية يجب إعادة هيكلة النظام الاقتصادي من أجل ضمان توفير الاحتياجات الأساسية للسكان على أساس غير تمييزي.
    The primary objective of the legal aid scheme is to ensure the provision of legal aid services to the poor and vulnerable members of society who cannot afford the services of a lawyer. UN والهدف الرئيسي لخطة المساعدة القانونية هو ضمان توفير خدمات المساعدة القانونية للفقراء والمستضعفين من أفراد المجتمع الذين لا يستطيعون تحمُّل تكاليف محام.
    Should these provisions fail to be met, the public authorities are responsible for ensuring the provision of the essential services. UN فإذا لم يوف بهذه الأحكام تصبح السلطات العامة مسؤولة عن ضمان توفير الخدمات الأساسية.
    Assistance from Operation Serval has been vital in ensuring the provision of basic sustenance supplies for operational needs. UN وكانت المساعدة التي قدمتها عملية سيرفال حيوية في ضمان توفير إمدادات الإعالة الأساسية لاحتياجات العمليات.
    This corresponds to the High Commissioner's overall objective of ensuring that Headquarters delivers quicker, more efficient services to field operations, while making transparency and accountability the cornerstone of the management of operations. UN وهذا يتفق مع هدف المفوض السامي العام المتمثل في ضمان توفير المقر للخدمات بسرعة، وتوفير خدمات أكثر فعالية للعمليات الميدانية، وفي نفس الوقت جعل الشفافية والمساءلة حجر زاوية إدارة العمليات.
    Please provide detailed information on any efforts carried out by the Government in order to guarantee these groups reproductive health services. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي جهود تبذلها الحكومة من أجل ضمان توفير خدمات الصحة الإنجابية لهذه الفئات.
    August 1996 How to secure Long-Term Efficient Coal Supply to the Growing Philippines Power Market, Philippines UN كيفية ضمان توفير مخزون كاف طويل اﻷجل من الفحم لسوق الطاقة الفلبينية النامية، الفلبين
    ensuring provision of protection regardless of cooperation of non-victims with the competent authorities UN ضمان توفير الحماية بغض النظر عن تعاون غير الضحايا مع السلطات المختصة
    Special focus will be given to securing the provision of premises under paragraph 16 of the status-of-forces agreement and consolidating the legal basis of the Mission's current and future occupation of government-owned premises. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على ضمان توفير أماكن للبعثة وفقا للفقرة 16 من اتفاق مركز القوات وعلى إرساء أساس قانوني يجيز للبعثة أن تشغل في الوقت الحالي وفي المستقبل أماكن تملكها الحكومة.
    1.3. ensure a fair and just legal system in Kosovo UN 1-3 ضمان توفير نظام قانوني عادل ونزيه في كوسوفو
    For the year 1994/95, an outlay of Rs 340 million has been earmarked with assurance of more funds, depending on the performance. UN وفي عام ٤٩٩١/٥٩٩١ تم تخصيص اعتماد لهذا الغرض قدره ٠٤٣ مليون روبية مع ضمان توفير مزيد من اﻷموال بحسب اﻷداء.
    Moreover, one of the key elements of the Programme was to ensure the availability of diplomatic parking spaces 24 hours a day, seven days a week. UN وأبرز فضلا عن ذلك أن أحد العناصر الرئيسية للبرنامج يتمثل في ضمان توفير أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع.
    The village chiefs, school management committees and principals are responsible for ensuring the availability of education in the villages. UN ويعد رؤساء القرى، ولجان إدارة المدارس، ومديري المدارس مسؤولين عن ضمان توفير التعليم في القرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more