"ضمان حق جميع" - Translation from Arabic to English

    • ensure the right of all
        
    • guarantee the right of all
        
    • guarantee that all
        
    • ensuring the right of all
        
    • safeguard the right of all
        
    • guaranteeing the right of all
        
    While we accept that the power to grant a pardon or commutation of sentence is by its very nature subject to wide discretion and that its exercise will be based on various factors, this power, like any other governmental power, must be exercised in a non-discriminatory manner so as to ensure the right of all individuals to equality before the law. UN وفي حين أننا نقبل أن صلاحية منح العفو أو تخفيف العقوبة تخضع بطبيعتها لسلطة تقديرية واسعة وأن ممارستها تستند إلى عوامل مختلفة، فإن هذه السلطة، كأي سلطة حكومية أخرى، يجب أن تمارس بطريقة غير تمييزية بغية ضمان حق جميع الأفراد في المساواة أمام القانون.
    Invest considerable additional resources in order to ensure the right of all children to a truly inclusive education which ensures the full enjoyment to children from all disadvantaged, marginalized and school-distant groups; UN (د) استثمار موارد إضافية كبيرة بغية ضمان حق جميع الأطفال في الحصول على تعليم شامل يكفل التمتع الكامل بهذا الحق للأطفال من جميع الفئات المستضعفة والمهمشة والبعيدة عن المدارس؛
    Legislation is regularly reviewed in order to guarantee the right of all Tunisians to health and to ensure respect for rules of medical ethics. UN فالتشريع يُستعرض بانتظام بغية ضمان حق جميع التونسيين في الصحة وتأمين الاحترام لقواعد آداب الطب.
    The Committee urges the State party to guarantee the right of all persons to form and join trade unions freely. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق جميع الأشخاص في تكوين نقابات بكامل الحرية وحرية الانضمام إليها.
    5. Urges States to guarantee that all persons brought to trial before courts or tribunals under their authority have the right to be tried in their presence and to defend themselves in person or through legal assistance of their own choosing; UN 5- تحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصيا أو بواسطة محام يختارونه؛
    (d) guarantee that all children have right to legal and other appropriate assistance; UN (د) ضمان حق جميع الأطفال في المساعدة القانونية وغيرها من أنواع المساعدة الملائمة؛
    (b) Invest considerable additional resources in order to ensure the right of all children to a truly inclusive education which ensures the full enjoyment to children from all disadvantaged, marginalized and school-distant groups; UN (ب) استثمار موارد إضافية كبيرة بغية ضمان حق جميع الأطفال في الحصول على تعليم شامل حقاً يكفل التمتع الكامل بهذا الحق للأطفال من جميع الفئات الضعيفة والمهمشة والبعيدة عن المدارس؛
    19. In 2008, UNFPA continued efforts to ensure the right of all people to decide the number and spacing of the birth of their children. UN 19 - وفي عام 2008، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان بذل الجهود الرامية إلى ضمان حق جميع الناس في تحديد عدد أطفالهم والمباعدة بين الولادات.
    Under the National Plan of Action for Children and Adolescents 2012 - 2021, the Government aimed to ensure the right of all children to a name and identity. UN وفي إطار خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال والمراهقين لعام 2012-2021، تتوخى الحكومة ضمان حق جميع الأطفال في الاسم واللقب.
    (c) To review, whenever relevant, existing registration practices in order to ensure the right of all persons to manifest their religion or belief, alone or in community with others and in public or in private; UN (ج) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة من أجل ضمان حق جميع الأشخاص في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو مع غيرهم وعلانية أو سرا؛
    (f) To review, whenever relevant, existing registration practices in order to ensure the right of all persons to manifest their religion or belief, alone or in community with others and in public or in private; UN (و) أن تستعرض، عند الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة من أجل ضمان حق جميع الأشخاص في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم، فرادى أو جماعةً، سراً أو علانيةً؛
    (c) To review, whenever relevant, existing registration practices in order to ensure the right of all persons to manifest their religion or belief, alone or in community with others and in public or in private; UN (ج) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة من أجل ضمان حق جميع الأشخاص في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو مع غيرهم، علانية أو سرا؛
    The Committee urges the State party to guarantee the right of all persons to form and join trade unions freely. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق جميع الأشخاص في تكوين نقابات والانضمام إليها.
    His Government therefore endeavoured to guarantee the right of all its citizens to life, freedom of expression, freedom of religion and other fundamental freedoms. UN وحكومة توغو تسعى بالتالي إلى ضمان حق جميع مواطنيها في الحياة، وحرية التعبير، وحرية التدين، إلى جانب الحريات الأساسية الأخرى.
    It aims to guarantee the right of all persons to have universal access to quality health services without discrimination on the grounds of race, colour or sex, and the right to education, information and advice on sexuality and reproductive health. UN ويرمي البرنامج إلى ضمان حق جميع الأشخاص في الحصول بصورة شاملة على الخدمات الصحية الجيدة بدون تمييز على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس، والحق في التعليم والحصول على المعلومات والمشورة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    105.36 guarantee the right of all people to live and develop in accordance with their self-perceived gender identity (Colombia); UN 105-36 ضمان حق جميع الأشخاص في الحياة والنمو وفقاً لهويتهم الجنسانية التي يختارونها (كولومبيا)؛
    4. Urges States to guarantee that all persons brought to trial before courts or tribunals under their authority have the right to be tried in their presence and to defend themselves in person or through legal assistance of their own choosing; UN 4- تحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصيا أو بواسطة محام يختارونه؛
    4. Urges States to guarantee that all persons brought to trial before courts or tribunals under their authority have the right to be tried in their presence and to defend themselves in person or through legal assistance of their own choosing; UN 4- تحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصيا أو بواسطة محام يختارونه؛
    4. Urges States to guarantee that all persons brought to trial before courts or tribunals under their authority have the right to be tried in their presence, to defend themselves in person or through legal assistance of their own choosing and to have all the guarantees necessary for the defence; UN 4- تحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    The State party should ensure that its laws and regulations provide for the right of all persons deprived of their liberty to enjoy the legal safeguards against torture enumerated in the Committee's General Comment No. 2, including ensuring the right of all detainees to receive independent legal assistance, independent medical assistance, and to contact relatives from the moment of deprivation of liberty. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان أن تنص قوانينها ولوائحها على حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في التمتع بالضمانات القانونية للحماية من التعذيب المبينة في تعليق اللجنة العام رقم 2، ومنها ضمان حق جميع المحتجزين في الحصول على المساعدة القانونية المستقلة والمساعدة الطبية المستقلة وفي الاتصال بأقربائهم منذ لحظة حرمانهم من الحرية.
    Recalling the State party's obligation to safeguard the right of all persons to fair and decent working conditions, the Committee urges the State party to raise the minimum wage strictly in line with the cost of the " basket of household goods " for workers and their families and to ensure that the minimum wage is applied in all sectors. UN تحث اللجنة الدولة الطرف، مذكرة إيّاها بالعمل على ضمان حق جميع الأشخاص في ظروف عمل لائقة وعادلة، على رفع مستوى الحد الأدنى للأجور ليتناسب تماماً مع قيمة " سلة سلع المستهلك " لفائدة العمال وأفراد أسرهم وضمان تطبيق الحد الأدنى للأجور في جميع القطاعات.
    The HR Committee called on guaranteeing the right of all persons to manifest their religion or belief through the recognition of their right to organize themselves in the form of associations or foundations. UN ٥٨- دعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى ضمان حق جميع الأشخاص في إظهار دينهم أو معتقدهم عن طريق الاعتراف بحقهم في تنظيم أنفسهم في شكل رابطات أو مؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more