"ضمان نجاحها" - Translation from Arabic to English

    • ensure its success
        
    • ensure success
        
    • ensuring its success
        
    • assure their success
        
    They stressed the importance of an active and dynamic participation in the Summit in order to ensure its success. UN وأكّدوا على أهمية المشاركة النشيطة والحية في هذه القمة من أجل ضمان نجاحها.
    Transparency, accountability, representative democracy and respect are components of the new development agenda, which must be linked to the world's parliaments to ensure its success for all people. UN وتعد الشفافية والمساءلة والديمقراطية النيابية والاحترام من عناصر الخطة الإنمائية الجديدة، ويجب ربطها بالبرلمانات حول العالم من أجل ضمان نجاحها بالنسبة لجميع الشعوب.
    It should also be done in a holistic manner and involve greater coordination among donors, participation of non-governmental organizations in the consolidated appeals components and in its planning process, a financial tracking system that better accounts for the totality and the sources of humanitarian expenditures, and, finally, the establishment of a strong partnership with the media in order to ensure its success. UN وينبغي أيضا تنفيذها بطريقة كلية وأن تشمل زيادة التنسيق بين المانحين، ومشاركة المنظمات غير الحكومية في مكونات النداءات الموحدة وفي عملية تخطيط الحملة، ونظام تتبع مالي يقدم بيانات أفضل عن إجمالي النفقات الإنسانية ومصادرها و، أخيرا، إنشاء شراكة قوية مع وسائط الإعلام بغية ضمان نجاحها.
    It is important for distributional issues to be taken into account when designing reforms to ensure success. UN ومن المهم مراعاة المسائل المتعلقة بالتوزيع لدى وضع الإصلاحات بغية ضمان نجاحها.
    The fight against corruption was essential to global economic and social development, and all States shared responsibility for ensuring its success. UN وقال إن مكافحة الفساد أمر ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية، وإن الدول كافة تتشارك في مسؤولية ضمان نجاحها.
    The Commission welcomed the launch, under the guidance of the United Nations Office on Drugs and Crime and the Project Cohesion Task Force, of the Targeted Anti-trafficking Regional Communication, Expertise and Training (TARCET) initiative, targeting precursors used in the manufacture of heroin in Afghanistan, and urged Paris Pact partners to cooperate closely with the initiative in order to ensure its success. UN ورحّبت اللجنة بإطلاق المبادرة الإقليمية الهادفة لمكافحة الاتجار بتوفير وسائل الاتصال والخبرة الفنية والتدريب، بتوجيه من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفرقة العمل الخاصة بمشروع " التلاحم " ، وهي مبادرة تستهدف السلائف المستخدمة في صنع الهيروين في أفغانستان، وحثّت الشركاء في ميثاق باريس على التعاون بشكل وثيق مع تلك المبادرة من أجل ضمان نجاحها.
    As a result, the selection of leaders is far too personalized in integrated missions where the role of individuals within teams is critical to ensure success. UN ونتيجة لذلك، فإن اختيار القادة في البعثات المتكاملة عملية شخصية إلى حدّ بعيد جداً، حيث يكون دور الأفراد في الأفرقة دوراً حاسماً في ضمان نجاحها.
    As a result, the selection of leaders is far too personalized in integrated missions where the role of individuals within teams is critical to ensure success. UN ونتيجة لذلك، فإن اختيار القادة في البعثات المتكاملة عملية شخصية إلى حدّ بعيد جداً، حيث يكون دور الأفراد في الأفرقة دوراً حاسماً في ضمان نجاحها.
    It would also like to thank all the members of the Secretariat who accompanied the mission for their vital role in ensuring its success. UN وتود أن تتوجه بالشكر أيضا إلى جميع موظفي الأمانة العامة الذين رافقوا البعثة لدورهم الحيوي في ضمان نجاحها.
    It called on its members to help support implementation of the Plan of Action of the Geneva phase and address the challenges ahead, in particular those involving the key issues of Internet governance and funding mechanisms to bridge the digital divide. CEB also urged its members to participate actively in the preparatory process of the Tunis phase of the World Summit on the Information Society and contribute to ensuring its success. UN ودعا أعضاءه إلى المساعدة في دعم تنفيذ خطة عمل مرحلة جنيف والتصدي للتحديات الماثلة على الطريق، ولا سيما التحديات التي تمس القضايا الرئيسية المتعلقة بإدارة الإنترنت وآليات التمويل بهدف سد الفجوة الرقمية، وحثهم أيضا على المشاركة بدور نشط في العملية التحضيرية لمرحلة تونس من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات والمساهمة في ضمان نجاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more