There are core obligations and minimum targets that should be addressed, including the focus on those living in conditions of food insecurity. | UN | وهناك التزامات أساسية وأهداف دنيا ينبغي التصدي لها ومن ضمنها التركيز على من يعيشون في ظروف ينعدم فيها الأمن الغذائي. |
Its annex contains a list of priority projects, including the fixed link through the Strait of Gibraltar. | UN | وترفق بالخطة قائمة بمشاريع ذات أولوية من ضمنها مشروع الربط القار عبر مضيق جبل طارق. |
Once Queen Elizabeth has signed this accord, we will make a public announcement at court, festivities included. | Open Subtitles | بمجرد أن توقع الملكه اليزابيث على هذا سنذيع هذا الخبر في القصر ومن ضمنها الأحتفالات. |
From that perspective, many different groups have been identified and are targeted by national statistical offices, inter alia: | UN | ومن هذا المنظور، حددت المكاتب الإحصائية الوطنية العديد من الجماعات المختلفة واستهدفتها، ومن ضمنها ما يلي: |
Above all, the management structures within which the United Nations undertakes its operations must be suited to the times. | UN | وقبل كل شيء، لا بد أن تكون هياكل الإدارة التي تضطلع ضمنها الأمم المتحدة بعملها مواكبة لعصرنا. |
If you stay up here, you take orders from me! And that includes leaving the girl alone. | Open Subtitles | إذا أردت البقاء هنا معنا فستأخذ الأوامر مني ومن ضمنها أن تترك الفتاة و شأنها |
The organization participated in a number of events and activities, including: | UN | شاركت المنظمة في عدد من المناسبات والأنشطة كان من ضمنها: |
In 1995 it is estimated that funding in the area of $25 million will be needed, including the above amount of $5 million. | UN | وفي عام ١٩٩٥، يقدر أن يكون التمويل المطلوب في حدود ٢٥ مليون دولار، يدخل ضمنها مبلغ الخمسة ملايين دولار المذكور أعلاه. |
They had seen many projects, including ones for immunization, education and women. | UN | وقال إنهم شاهدوا مشاريع عديدة من ضمنها مشاريع للتحصين والتعليم والمرأة. |
Thousands of families belonging to many peoples of the United Nations, including mine, were plunged into grief and pain on that fateful day. | UN | وغرقت الآلاف من العائلات التي تنتمي لعديد من شعوب الأمم المتحدة، ومن ضمنها شعبي، في الحزن والألم في ذلك اليوم المأساوي. |
Some elements of the Kosovo Standards Implementation Plan, including those on which work had progressed under the previous Government, have been successfully completed. | UN | وقد أُنجز بنجاح البعض من عناصر خطة تنفيذ معايير كوسوفو، ومن ضمنها تلك التي تقدم العمل فيها في ظل الحكومة السابقة. |
Nevertheless, the UNDP agreement had set a precedent that affected most of the other United Nations agencies, including UNICEF. | UN | ومع ذلك، أرسى اتفاق البرنامج الإنمائي سابقة أثرت علي معظم وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومن ضمنها اليونيسيف. |
I've included data we've been able to decipher from the Ancient database. | Open Subtitles | لقد وضعت ضمنها بيانات إستطعنا فك شفرتها من قاعدة بيانات الإنشنتس |
Activities in Afghanistan included the nationalization of key posts, including Director and Chief of Operations. | UN | وشملت الأنشطة في أفغانستان تحويل وظائف رئيسية إلى وظائف وطنية، وكان من ضمنها وظيفة مدير ورئيس العمليات. |
It should also contribute to the restoration of security in Darfur, inter alia, through the implementation of the Darfur Peace Agreement. | UN | وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور. |
A combination of public investment and cheap credit will be an element critical to making progress; but the space within which to implement appropriate industrial policies in support of diversification will also be important. | UN | وسيشكل الجمع بين الاستثمار العام والائتمان الرخيص عنصرا شديد الأهمية في إحراز التقدم؛ إلا أن المساحة التي يتعين ضمنها تنفيذ السياسات الصناعية المناسبة لدعم التنوع ستشكل هي الأخرى عنصرا مهما. |
The permissible limitations test, as expressed in the general comment, includes, inter alia, the following elements: | UN | ويتضمن معيار القيود المسموح بها كما ورد في التعليق العام عدة عناصر ومن ضمنها ما يلي: |
Religious freedom, which had already been guaranteed by the 1853 Constitution, had been further strengthened by the inclusion of the human rights treaties in the present Constitution. | UN | أما حرية الدين، التي سبق أن ضمنها دستور عام ١٨٥٣، فقد ازدادت تعزيزا بإدخال معاهدات حقوق اﻹنسان في الدستور الحالي. |
The recommendations therein were in accordance with the general elements contained in the EU Common Fisheries Policy. | UN | وتتسم التوصيات الواردة ضمنها بكونها متسقة والعناصر العامة الواردة في السياسة العامة للاتحاد الأوروبي في مجال المصائد. |
among them had been the use of the failed procedure for filling the vacancy in the Permanent Forum on Indigenous Issues. | UN | وكان من ضمنها الاستفادة من عدم تنفيذ الإجراء المتصل بملء الوظيفة الشاغرة في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
We've got all night to discuss it, among other things. | Open Subtitles | لدينا الليل كله للتناقش فيها ومن ضمنها أشياء أخرى |
Others include weakened political and public support, and cost- and security-related concerns. | UN | وهنالك صعوبات أخرى من ضمنها ضعف الدعم السياسي ودعم الرأي العام، وهواجس تتعلق بالتكاليف وبالأمن. |
Thus the impact of globalization seems to have been unequalizing between nations as well as within them. | UN | وبالتالي يبدو أن أثر العولمة كان أثرا معززا للفوارق بين البلدان وكذلك ضمنها. |
The whole point of the 50 Hottest is not to be on it. | Open Subtitles | المغزى من وراء هذه القائمة ليست أن تكون من ضمنها |
Did you ever do anything involving a child? | Open Subtitles | لكنني كنت مضطرة للنجاة هل فعلت أمورا من ضمنها طفل؟ |
Ghosts are a lot of things. Considerate is not one of them. | Open Subtitles | لدى الأشباح صفات عديده و مراعاة شعور الآخرين ليست من ضمنها |