With the same determination, Peru reiterates that cases of international terrorism should be resolutely combated within the framework of international law. | UN | وتؤكد بيــرو مجــددا بنفس التصميــم على أن حالات اﻹرهاب الدولي ينبغي مكافحتها بعزم ضمن إطار القانون الدولي. |
We must do whatever we can within the framework of international law to stop them. | UN | ويجب عينا أن نفعل كل ما بوسعنا لوقفهم، ضمن إطار القانون الدولي. |
A sustainable peace in the region must take place within the framework of international law and relevant resolutions of the United Nations. | UN | فتحقيق السلام الدائم في المنطقة يجب أن يتم ضمن إطار القانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة. |
They would continue working in the framework of international law to free the region of colonialism. | UN | وقال إن بلده سيواصل العمل ضمن إطار القانون الدولي من أجل تخليص المنطقة من الاستعمار. |
Israel's right and obligation to protect its people must be exercised within the context of international law. | UN | ويجب أن تمارس إسرائيل حقها وواجبها في حماية شعبها ضمن إطار القانون الدولي. |
We must be relentless against the former in a truly collective and all-inclusive manner, and we will muster the courage and national discipline to guard against the latter and remain within the confines of international law. | UN | يجب أن نتصدى للأول بلا هوادة وعلى نحو جماعي وشامل فعلاً، وسنستجمع الشجاعة والانضباط الوطني للدفاع عن أنفسنا من الأخير، وسنبقى ضمن إطار القانون الدولي. |
Confusion and legal uncertainty had ensued; the international community should therefore clarify the question of jurisdiction within the framework of international law and establish a means of regulating universal jurisdiction by defining its conceptual framework and establishing its scope and application and possible exceptions thereto. | UN | وأدى ذلك إلى الالتباس وانعدام الوضوح القانوني؛ ولذا فإن على المجتمع الدولي أن يوضح مسألة الولاية القضائية ضمن إطار القانون الدولي وأن يضع الوسائل لتنظيم الولاية القضائية العالمية بتعريف إطار المفهوم وتحديد نطاقه وتطبيقه وما يمكن أن يوجد من استثناءات. |
18. The court's jurisdiction should be established within the framework of international law in general and international jurisdiction in particular. | UN | ١٨ - وأضاف قائلا إنه ينبغي وضع اختصاص المحكمة ضمن إطار القانون الدولي بوجه عام والاختصاص الدولي بوجه خاص. |
Decisions on military intervention should be taken by the UN Security Council, and be carried out within the framework of international law. | UN | وينبغي أن يكون مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة هو الذي يتخذ القرارات المتعلقة بالتدخل العسكري، وأن تنفذ هذه القرارات ضمن إطار القانون الدولي. |
As an occupying Power, Israel must act strictly within the framework of international law and must comply, in particular, with the Fourth Geneva Convention. | UN | إن إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، يجب عليها أن تتصرف بطريقة صارمة ضمن إطار القانون الدولي وأن تمتثل، بشكل خاص، إلى اتفاقية جنيف الرابعة. |
Thirdly, countries should commit themselves to ensuring nuclear non-proliferation by political and diplomatic means within the framework of international law. | UN | ثالثا، ينبغي أن تلتزم البلدان بأن تكفل عدم انتشار الأسلحة النووية وذلك بالوسائل السياسية والدبلوماسية ضمن إطار القانون الدولي. |
Instead, we have indicated that the only way of progress lies with the acceptance by Turkey to address its relations with Greece within the framework of international law and treaties and to test the validity of its claims by legal means available in international law. | UN | وأشرنا، بدلا من ذلك، إلى أن السبيل الوحيد ﻹحراز تقدم يكمن في قبول تركيا بحث علاقاتها مع اليونان ضمن إطار القانون الدولي والمعاهدات الدولية، واختبار مدى صحة مزاعمها بوسائل قانونية متاحة في القانون الدولي. |
It was further acknowledged that the Security Council operated within the framework of international law in all its functions and that, in the light of changing global threats and challenges, the Council had continuously developed and expanded its approach to fulfilling its main task of maintaining international peace and security. | UN | كما جرى التسليم بأن مجلس الأمن يعمل ضمن إطار القانون الدولي في أداء جميع وظائفه، وبأن المجلس، في ضوء التهديدات والتحديات العالمية المتغيرة، ما برح يضع ويوسع بصورة مستمرة نهجه لتحقيق مهمته الرئيسية في صون السلام والأمن الدوليين. |
101. The Heads of State or Government stressed that the issue of proliferation should be resolved through political and diplomatic means, and that measures and initiatives taken in this regard should be within the framework of international law; relevant conventions; the UN Charter, and should contribute to the promotion of international peace, security and stability. | UN | 101- وأكد رؤساء الدول والحكومات على أنه ينبغي حل مسألة الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأن التدابير والمبادرات في هذا الصدد لا بد أن تُتخذ ضمن إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة، وينبغي أن تساهم في تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
4. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty stresses that the issue of proliferation should be resolved through political and diplomatic means, and that measures and initiatives taken in this regard should be within the framework of international law; relevant conventions; the Charter of the United Nations, and should contribute to the promotion of international peace, security and stability. | UN | 4 - وتشدد دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أنه ينبغي حل مسألة الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأن التدابير والمبادرات في هذا الصدد ينبغي أن تُتخذ ضمن إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة، وينبغي أن تساهم في تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
The Ministers stressed that the issue of proliferation should be resolved through political and diplomatic means, and that measures and initiatives taken in this regard should be within the framework of international law; relevant conventions; the UN Charter, and should contribute to the promotion of international peace, security and stability. | UN | 95 - وأكد الوزراء على أنه ينبغي حل مسألة الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأن التدابير والمبادرات في هذا الصدد لا بد أن تُتخذ ضمن إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة، وينبغي أن تساهم في تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
The Heads of State or Government stressed that the issue of proliferation should be resolved through political and diplomatic means, and that measures and initiatives taken in this regard should be within the framework of international law; relevant conventions; the UN Charter, and should contribute to the promotion of international peace, security and stability. | UN | 101 - وأكد رؤساء الدول والحكومات على أنه ينبغي حل مسألة الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأن التدابير والمبادرات في هذا الصدد لا بد أن تُتخذ ضمن إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة، وينبغي أن تساهم في تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
The Heads of State or Government stressed that the issue of proliferation should be resolved through political and diplomatic means, and that measures and initiatives taken in this regard should be within the framework of international law; relevant conventions; the UN Charter, and should contribute to the promotion of international peace, security and stability. | UN | 32 - وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على أنه ينبغي حل مسألة الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأن التدابير والمبادرات في هذا الصدد ينبغي أن تُتخذ ضمن إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة، وينبغي أن تساهم في تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
The Ministers stressed that the issue of proliferation should be resolved through political and diplomatic means, and that measures and initiatives taken in this regard should be within the framework of international law; relevant conventions; the UN Charter, and should contribute to the promotion of international peace, security and stability. | UN | 95- وشدد الوزراء على أنه ينبغي حل مسألة الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية وعلى أنه ينبغي أن تأتي التدابير والمبادرات المتخذة في هذا الشأن ضمن إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة وينبغي أن تسهم في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
CELAC member countries committed themselves to continue working, in the framework of international law, particularly in the framework of General Assembly resolution 1514 (XV), to make the region of Latin America and the Caribbean a territory free of colonialism and colonies. | UN | والتزمت البلدان الأعضاء في الجماعة بمواصلة العمل، ضمن إطار القانون الدولي ولا سيما إطار قرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، على جعل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي خالية من الاستعمار والمستعمرات. |
For that reason we must assure the management of globalization, which can be achieved only through institutions that conform to clear, stable and equitable rules of the game within the context of international law. | UN | ولذلك، يجب علينا ضمان إدارة العولمة التي لا يمكن تحقيقها إلا من خلال مؤسسات تعمل وفق قواعد اللعبة الواضحة والثابتة والعادلة ضمن إطار القانون الدولي. |