"ضمن إطار زمني محدد" - Translation from Arabic to English

    • within a time-bound framework
        
    • within a specified time frame
        
    • with a specified framework of time
        
    • within a specific time frame
        
    • within a specified framework of time
        
    • with a specified time frame
        
    • within a specific time-frame
        
    • within a set time-frame
        
    • within a specified time-frame
        
    • within a specified time framework
        
    • within a defined time frame
        
    • within a specified timeframe
        
    • within a set time frame
        
    • with a specified timeframe
        
    • within a specific timeframe
        
    The proposal for a programme of action for the elimination of nuclear weapons within a time-bound framework remains valid. UN واقتراح برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد لا يزال اقتراحا سليما.
    In keeping with this objective, Mexico confirms its determination to move towards the conclusion of a convention to prohibit nuclear weapons in all their aspects within a time-bound framework. UN وتمشيا مع هذا الهدف، تؤكد المكسيك تمسكها بالسعي إلى إبرام اتفاقية لحظر اﻷسلحة النووية بجميع جوانبها ضمن إطار زمني محدد.
    3. The Non-Aligned Movement proposes a plan of action for the elimination of nuclear weapons within a specified time frame that includes the following concrete steps and measures, as a basis for consideration by the Review Conference. UN 3 - وتقترح حركة عدم الانحياز خطة عمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد تشتمل على الخطوات والتدابير العملية المذكورة أدناه، وذلك كأساس يمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة أن ينظر فيه.
    Like the biological and chemical weapons conventions, a nuclear weapons ban would allow nations with stockpiles of these weapons to join so long as they agree to eliminate them within a specified time frame. UN ومن شأنها أيضاً، على غرار اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والكيماوية، أن تفسح المجال أمام البلدان التي تملك مخزونات من الأسلحة النووية للانضمام إذا هي قبلت بإزالتها ضمن إطار زمني محدد.
    In this regard, it calls upon all States to continue to accord the highest priority to nuclear disarmament leading to the total elimination of nuclear weapons with a specified framework of time and under strict and effective international control. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحركة جميع الدول إلى مواصلة إيلاء أولوية قصوى لنزع السلاح النووي مما يؤدي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد وفي ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    19. We believe that a phased programme to gradually eliminate all nuclear weapons should be established within a specific time frame. UN 19 - ونعتقد أنه ينبغي إنشاء برنامج مرحلي ضمن إطار زمني محدد بهدف التخلص من جميع الأسلحة النووية تدريجياً.
    We share the main objective of this draft resolution, which is the complete elimination of nuclear weapons within a specified framework of time. UN ونحن نشترك شاطرفي الهدف الرئيسي من هذا القرار ، الذيوهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    India, together with 27 other members of the Group of 21, in August 1996, presented to the Conference on Disarmament a Programme of Action, as contained in document CD/1419, for the elimination of nuclear weapons, with a specified time frame. UN وفي آب/أغسطس 1996، عرضت الهند، ومعها 27 دولة عضوا أخرى في مجموعة الـ 21، على مؤتمر نزع السلاح برنامج عمل يرد في الوثيقة CD/1419 لإزالة الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    Then they should identify concrete steps to reduce the nuclear threat, and adopt them, again within a specific time-frame. UN ثم ينبغي لها تعيين خطوات محددة للتقليل من الخطر النووي، واعتماد هذه الخطوات، أيضاً ضمن إطار زمني محدد.
    India's commitment to global nuclear disarmament within a time-bound framework has not diminished because of our pursuit of a minimum credible deterrent. UN إن التزام الهند بنزع السلاح النووي الشامل ضمن إطار زمني محدد لا ينتقص منه سعينا لامتلاك أقل رادعٍ موثوق ممكن.
    Effective measures of nuclear disarmament must be adopted with a view to the total elimination of these weapons within a time-bound framework. UN ويجب اعتماد تدابير فعالة لنزع السلاح النووي بهدف اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة ضمن إطار زمني محدد.
    In this draft resolution, these countries, including my own, reiterate their commitment to nuclear disarmament through the elimination of all nuclear weapons within a time-bound framework. UN وفي مشروع القرار هذا، تؤكد هذه البلدان، ومنها بلدي، من جديد، التزامها بنزع السلاح النووي عن طريق إزالة جميع اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    It is therefore only logical, appropriate and timely that the Conference on Disarmament should establish, on a priority basis, an ad hoc committee on nuclear disarmament to commence negotiations early in 1997 on a phased programme of nuclear disarmament and for the eventual elimination of nuclear weapons within a time-bound framework through a nuclear weapons convention. UN لذلك من المنطقي والمناسب ومما هو في أوانه أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح، على سبيل اﻷولوية، لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي لبدء المفاوضات في أوائل عام ١٩٩٧ بشأن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي وإزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف ضمن إطار زمني محدد عن طريق اتفاقية لﻷسلحة النووية.
    3. The Non-Aligned Movement proposes a plan of action for the elimination of nuclear weapons within a specified time frame that includes the following concrete steps and measures, as a basis for consideration by the Review Conference. UN 3 - وتقترح حركة عدم الانحياز خطة عمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد تشتمل على الخطوات والتدابير العملية المذكورة أدناه، وذلك كأساس يمكن للمؤتمر الاستعراضي أن ينظر فيه.
    Similarly, all treaty bodies with a mandate to consider individual communications request follow-up information, within a specified time frame, from the State party concerned in all cases in which a breach of the respective treaty is found. UN وبالمثل، فإن كافة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات المكلفة بدراسة الرسائل الفردية تطلب الحصول على معلومات متابعة ضمن إطار زمني محدد من الدولة الطرف المعنية في جميع الحالات التي يُكتشف فيها حدوث خرق لمعاهدة معينة.
    To emphasize the necessity to start negotiations without further delay on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time. UN التأكيد على ضرورة بدء المفاوضات دون مزيد من التأخير بشأن برنامج مرحلي للقضاء التام على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    “10. Reiterates its call upon the Conference on Disarmament to establish, on a priority basis, an ad hoc committee on nuclear disarmament to commence negotiations early in 1999 on a phased programme of nuclear disarmament and for the eventual elimination of nuclear weapons with a specified framework of time through a nuclear weapons convention; UN " ١٠ - تكرر طلبها إلى مؤتمر مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ، على سبيل اﻷولوية، لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي لتبدأ في أوائل عام ١٩٩٩ مفاوضاتها بشأن برنامج مقسم إلى مراحل لنزع السلاح النووي وﻹزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف ضمن إطار زمني محدد عن طريق اتفاقية لﻷسلحة النووية؛
    The Operation has established a short- to medium-term plan to fill vacancies within a specific time frame. UN وضعت البعثة خطة قصيرة إلى متوسطة الأجل لشغل الشواغر ضمن إطار زمني محدد.
    We would like to underline the necessity of commencing negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified framework of time, including the conclusion of a nuclear weapons convention. UN ونود أن نؤكد على ضرورة البدء في التفاوض على برنامج للقضاء على الأسلحة النووية قضاء تاما على مراحل ضمن إطار زمني محدد بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    India, together with 27 other members of the Group of 21, in August 1996, presented to the Conference on Disarmament a programme of action, as contained in document CD/1419, for the elimination of nuclear weapons with a specified time frame. UN وفي آب/أغسطس 1996، قدمت الهند إلى مؤتمر نزع السلاح، وبمشاركة 27 دولة أخرى من أعضاء مجموعة الـ 21، برنامج عمل مطروح في الوثيقة CD/1419، للقضاء على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    We should like to recall that the Heads of State or Government of the Non-Aligned Countries, at their Summit in Cartagena, Colombia, reaffirmed that, if the CTBT was to have any meaning as a disarmament treaty, it must be considered as a major step towards the complete elimination of all nuclear weapons within a specific time-frame. UN نود أن نذكﱢر بأن رؤساء دول وحكومات البلدان غير المنحازة أعادوا التأكيد في مؤتمر القمة الذي عقدوه في كرتاخينا، بكولومبيا، أنه إذا أريد أن يكون هناك أي معنى لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب كمعاهدة لنزع السلاح، فينبغي أن تعتبر بمثابة خطوة كبرى نحو اﻹزالة الكاملة لكافة اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    Ensuring that new initiatives are adequately followed up within a set time-frame is in everyone's interest. UN وإنه لمن مصلحة الجميع ضمان متابعة المبادرات الجديدة على النحو الكافي ضمن إطار زمني محدد.
    In this regard, the Non-Aligned Summit held recently in Durban called for the establishment by the Conference on Disarmament, as the highest priority, of an ad hoc committee, and called for the holding of an international conference aimed at achieving agreement on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time-frame. UN وفي هذا الصدد، طالب مؤتمر قمة عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في دربن بأن يعطي مؤتمر نزع السلاح اﻷولوية القصوى ﻹنشاء لجنة مخصصة، وطالب بعقد مؤتمر دولي بهدف التوصل إلى الاتفاق على برنامج مرحلي للقضاء التام على اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    All partners of the Forum were called upon to participate actively in realizing the Priorities within a defined time frame. UN ودعي جميع الشركاء في المنتدى للمشاركة الإيجابية في تحقيق الأولويات ضمن إطار زمني محدد.
    The most common enforcement measure of numerical targets is the rejection of candidate lists that do not meet the legal quota target, usually with the opportunity to correct the lists within a specified timeframe. UN والتدبير الأكثر شيوعا في مجال تنفيذ الأهداف العددية هو عدم قبول قوائم المرشحين التي لا تفي بهدف الحصص القانونية، وعادة ما تُمنح الفرصة لتصحيح القوائم ضمن إطار زمني محدد.
    Procedurally, one possible way forward would be to establish an open-ended working group charged with looking at the revitalization issues within a set time frame. UN ومن الناحية الإجرائية، قد يكمن أحد السبل للمضي قدماً في إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية مكلف بالنظر في مسائل التنشيط ضمن إطار زمني محدد.
    Negotiation of a Nuclear Weapons Convention prohibiting the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons and on their destruction, leading to the global, non-discriminatory and verifiable elimination of nuclear weapons with a specified timeframe. UN :: التفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية تحظر تطوير وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة النووية وتدمير تلك الأسلحة، تمهيدا للإزالة العالمية وغير التمييزية والقابلة للتحقق للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    The Annapolis conference for peace in the Middle East, which concluded its work two days ago with large-scale Arab and international participation, is an important and serious renewed effort to put an end to the occupation and to establish a Palestinian State within a specific timeframe. UN إن مؤتمر أنابوليس للسلام في الشرق الأوسط، الذي انتهت أعماله قبل يومين، بمشاركة عربية ودولية واسعة، يشكل انطلاقة مهمة وجادة لإنهاء الاحتلال، وإقامة الدولة الفلسطينية، ضمن إطار زمني محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more