"ضمن اطار" - Translation from Arabic to English

    • within the framework
        
    • within a framework
        
    • within the context
        
    • the context of the
        
    UNDCP works closely with the Centre for International Crime Prevention, within the framework of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat (ODCCP), on issues concerning drug-related crime. UN كما يعمل اليوندسيب على نحو وثيق مع المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، ضمن اطار مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة، بشأن القضايا المعنية بالجريمة ذات الصلة بالعقاقير.
    Legal assistance will continue to be delivered within the framework of the Global Legal Assistance Programme. UN وسيستمر تقديم المساعدة القانونية ضمن اطار البرنامج العالمي للمساعدة القانونية.
    " 5. Decides that the following issues shall be considered by workshops within the framework of the Eleventh Congress: UN " 5 - تقرر أن تنظر في المسائل التالية في حلقات عمل ضمن اطار المؤتمر الحادي عشر:
    There was agreement that four workshops would be the appropriate number to be organized within the framework of the Congress, taking fully into account the recommendations made by Member States with regard to the sub-topics. UN علما بأن هناك اتفاقا على أن تنظيم أربع حلقات ضمن اطار المؤتمر من شأنه أن يكوّن عددا مناسبا في هذا الخصوص، مع المراعاة التامة للتوصيات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن المواضيع الفرعية.
    The workshop was organized within the framework of the fifty-second International Astronautical Congress. UN نُظمت حلقة العمل ضمن اطار المؤتمر الثاني والخمسين للاتحاد الدولي للملاحة الفضائية.
    VIII. Strengthening international cooperation and technical assistance within the framework of the activities of the Centre for International Crime Prevention in preventing and combating terrorism UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية ضمن اطار أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في مجال منع الارهاب ومكافحته
    Considerable progress was made in initiating and advancing the implementation of projects at the regional and country levels, especially within the framework of the global programmes. UN وأُحرز تقدم ملحوظ في بدء ومواصلة تنفيذ المشاريع على الصعيدين الاقليمي والقطري، وخصوصا ضمن اطار البرامج العالمية.
    Elimination of ozone depleting substances (ODS) within the framework of the Montreal Protocol; UN ● التخلص من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ضمن اطار بروتوكول مونتريال؛
    Particular activities suggested within the framework of the new community support framework refer to: UN وتتعلق اﻷنشطة الخاصة المقترحة ضمن اطار الدعم المجتمعي الجديد بما يلي:
    It was imperative to implement innovative mechanisms which were more appropriate to the restructuring of multilateral debt within the framework of a global solution. UN لذلك فإن من الضروري تطبيق آليات ابتكارية أنسب لاعادة جدول الدين المتعدد اﻷطراف ضمن اطار حل عالمي.
    Activities of the United Nations system within the framework of the core issues UN أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ضمن اطار القضايا اﻷساسية
    United Nations system: 1. The programme of action within the framework of the United Nations should be aimed at: UN ١ - ينبغي أن يهدف برنامج العمل، ضمن اطار اﻷمم المتحدة، الى ما يلي:
    The Commission has called for a feasibility study of the proposal to convene a regional conference on transport and the environment within the framework of the ECE. UN ودعت اللجنة الى دراسة جدوى للاقتراح الذي يدعو الى عقد مؤتمر اقليمي بشأن النقل والبيئة، ضمن اطار اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    The reduction of maternal death was one of the priorities of the Ministry of Health within the framework of its programme for mothers covering the time of pregnancy and the first years of infancy. UN وأضافت أن الحد من وفيات اﻷمهات يمثل احدى اﻷولويات التي تتابعها وزارة الصحة ضمن اطار برنامجها الخاص باﻷمهات الذي يغطي فترة الحمل والسنوات اﻷولى للطفولة.
    The United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) not only helped in observing the elections, but also played an expanded role within the framework of the National Peace Accord. UN إن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا لم تساعد على مراقبة الانتخابات فحسب، بل أيضا اضطلعت بدور موسع ضمن اطار اتفاق السلم الوطني.
    (c) Agreed to hold a forum within the framework of the General Conference (provisional agenda item 9); UN (ج) وافق على عقد ملتقى ضمن اطار المؤتمر العام (البند 9 من جدول الأعمال المؤقت)؛
    " (c) Agrees to hold a forum within the framework of the General Conference (provisional agenda item 9); UN " (ج) يوافق على عقد ملتقى ضمن اطار المؤتمر العام (البند 9 من جدول الأعمال المؤقت)؛
    Operation Purple is one of the most successful operations undertaken so far within the framework of international precursor control. UN 239- وتعتبر " عملية بيربل " من أنجح العمليات التي اضطلع بها حتى الآن ضمن اطار المراقبة الدولية للسلائف.
    Summaries of the activities carried out within the framework of the Programme in 2000 and those scheduled for implementation in 2001 are presented in annexes I and II. The activities proposed for 2002 are presented below. UN وترد أدناه ملخصات للأنشطة المضطلع بها ضمن اطار البرنامج في عام 2000 والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 2001، حسبما ترد في المرفقين الأول والثاني.
    I have stated that the United Nations is ready to continue its support for the negotiation process within a framework agreeable to both parties. UN وذكرت أن اﻷمم المتحدة مستعدة لمواصلة دعمها لعملية التفاوض ضمن اطار يكون مقبولا لدى الطرفين.
    It coordinates with other departments as well as with UNHCR, the United Nations Development Programme (UNDP), UNICEF and other agencies on activities within the context of peace-keeping operations. UN وينسق مع الادارات اﻷخرى، وكذا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف والوكالات اﻷخرى، بشأن اﻷنشطة ضمن اطار عمليات حفظ السلم.
    That assistance should be provided within the context of the recipient States’ national control strategies. UN وينبغي تقديم تلك المساعدة ضمن اطار استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more