"ضمن الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • within the United Nations
        
    Moreover, it is particularly important to strengthen the status of human rights issues within the United Nations. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم بشكل خاص تعزيز مركز مسائل حقوق الإنسان ضمن الأمم المتحدة.
    Given the difficulties of internal reform, some members suggested that the Conference needed to be modified through external processes within the United Nations. UN ونظراً لصعوبات الإصلاح الداخلي، اقترح بعض الأعضاء إحداث التغييرات في المؤتمر من خلال عمليات خارجية ضمن الأمم المتحدة.
    Efforts are under way to leverage synergies within the United Nations family and to collaborate towards the achievement of specific results on a thematic basis. UN وهناك جهود جارية من أجل دعم التآزر ضمن الأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائج محددة على أساس مواضيعي.
    That was a good starting point for further interactive dialogue within the United Nations on the lines of the present joint meeting, which he hoped would become a regular event. UN وهذه نقطة بدء جيدة من أجل مزيد من الحوار المتفاعل ضمن الأمم المتحدة وعلى أساس خطوط الاجتماع المشترك الحالي، الذي يأمل في أن يصبح مناسبة متكررة بانتظام.
    There was the need for a paradigm shift within the United Nations to accord international law a larger place in its priorities. UN وأبرز الحاجة إلى نقلة في المنظور العام ضمن الأمم المتحدة لإعطاء القانون الدولي مكانة أعلى بين أولوياتها.
    The workshop was organized in the context of the ongoing debate on security sector reform within the United Nations. UN ونُظِّمت حلقة العمل في سياق النقاش الجاري بشأن إصلاح قطاع الأمن ضمن الأمم المتحدة.
    Human rights mainstreaming within the United Nations was also on the Office's agenda. UN كما أن تعميم حقوق الإنسان ضمن الأمم المتحدة هو أيضا وارد في جدول أعمال المفوضية.
    They called for an appropriate follow-up of the High-Level Dialogue within the United Nations. UN وطالبوا بمتابعة مناسبة للحوار الرفيع المستوى ضمن الأمم المتحدة.
    The Inspectors who carried out the present review believe that there is a need to further develop staff mobility within the United Nations. UN ويعتقد المفتشان اللذان أجريا هذا الاستعراض أن ثمة حاجة لزيادة تطوير عملية تنقُّل الموظفين ضمن الأمم المتحدة.
    He noted current sporadic and fragmented approaches within the United Nations in that regard. UN وأشار الرئيس إلى تشتّت وتشرذم النهوج المتبعة ضمن الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The Inspectors who carried out the present review believe that there is a need to further develop staff mobility within the United Nations. UN ويعتقد المفتشان اللذان أجريا هذا الاستعراض أن ثمة حاجة لزيادة تطوير عملية تنقُّل الموظفين ضمن الأمم المتحدة.
    He noted current sporadic and fragmented approaches within the United Nations in that regard. UN وأشار الرئيس إلى تشتّت وتشرذم النهوج المتبعة ضمن الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    They suggested that this task should be centralized within the United Nations and its funds and programmes, as a common service for example. UN وأفادوا بأن هذه المهمة يجب أن تكون مركزية ضمن الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها، وذلك كخدمة مشتركة.
    The Association is part of a breastfeeding advocacy team within the United Nations. UN وتعد الرابطة جزءاً من فريق الدعوة لصالح الرضاعة الطبيعية ضمن الأمم المتحدة.
    Internal coordination within the United Nations was also essential, as peacebuilding was the responsibility of the entire Organization, not just the Commission. UN وذكرت أن التنسيق الداخلي ضمن الأمم المتحدة ضروري أيضا نظرا لأن بناء السلام مسؤولية المنظمة ككل، وليس مسؤولية اللجنة وحدها.
    Senior management within the United Nations had not established accountability and responsibility for improving information security across the Secretariat, and security controls fell short of what would be expected in a modern, global organization. UN ولم تقـم الإدارة العليا ضمن الأمم المتحدة بإرساء المساءلة والمسؤولية لتحسين أمن المعلومات على نطاق الأمانة العامة، ولا ترقى الضوابط الأمنية إلى المستوى المتوقع في منظمة عالمية حديثة.
    The delegation reiterated its most favourable assessment of this form of cooperation within the United Nations and their readiness to both contribute to and benefit from this interaction with States Members of the United Nations. UN وكرر الوفد تقييمه الإيجابي للغاية لهذا الشكل من التعاون ضمن الأمم المتحدة واستعداده للمساهمة في هذا التفاعل مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والاستفادة منه.
    The Council had submitted relevant recommendations to the General Assembly, and a number of other initiatives were in place within the United Nations to ensure accountability with respect to allegations of human rights violations. UN فقد رفع المجلس توصيات ذات صلة إلى الجمعية العامة، كما شُرع في عدد من المبادرات الأخرى ضمن الأمم المتحدة لضمان المساءلة بالنسبة لادعاءات انتهاك حقوق الإنسان.
    68. In its resolution 64/259, the General Assembly requested that the Secretary-General take appropriate measures to strengthen accountability within the United Nations. UN 68 - وقد طلب مجلس الأمن في قراره 64/259 أن يتخذ الأمين العام التدابير المناسبة من أجل تعزيز المساءلة ضمن الأمم المتحدة.
    101. Efforts to promote multilingualism are vital for fostering diversity and plurality within the United Nations. UN 101 - وتتسم الجهود المبذولة لتعزيز تعدد اللغات بأهمية بالغة لتوطيد التنوع والتعددية ضمن الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more