"ضمن الإطار الزمني المتفق عليه" - Translation from Arabic to English

    • within the agreed time frame
        
    • within the agreed time frames
        
    • within the agreed time-frame
        
    Efforts will be made to ensure that documents are submitted within the agreed time frame in accordance with the related indicator of achievement and performance measures. UN وستبذل الجهود لضمان أن تقدم الوثائق ضمن الإطار الزمني المتفق عليه وفقاً لمؤشر الإنجاز ومقاييس الأداء ذات الصلة.
    In that regard, only 17 per cent of the actions agreed through management responses during the period 2009 to 2013 had been completed within the agreed time frame of one year. UN ولوحظ في هذا الصدد أن نسبة 17 في المائة فقط من الإجراءات المتفق عليها من خلال ردود الإدارة خلال الفترة من عام 2009 إلى عام 2013 هي كل ما نُفذ ضمن الإطار الزمني المتفق عليه والمحدد في سنة واحدة.
    Security Council members were encouraged by the progress recorded in the work of the Constitution Drafting Committee and expressed a desire to see that work concluded within the agreed time frame. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن ارتياحهم لما أُحرز من تقدم في عمل لجنة صياغة الدستور، كما أعربوا عن الرغبة في أن تختتم أعمال اللجنة ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    However, the Committee should consider how to improve its time management so that future sessions could be concluded within the agreed time frames. UN غير أن اللجنة ينبغي أن تنظر في كيفية تحسين إدارتها للوقت، بحيث يتسنى إنهاء الدورات المقبلة ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    In addition, I know that a number of delegations submitted their draft resolutions within the agreed time frames. UN إلى هذا، أعلم أن عددا من الوفود قدمت مشاريع قراراتها ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    The Palestinian side, nevertheless, hopes for positive progression of the situation, and wishes to stress the importance of the full implementation of the Declaration of Principles within the agreed time-frame. UN ومع ذلك، يأمل الجانب الفلسطيني أن تتطور الحالة تطورا إيجابيا؛ ويود تأكيد أهمية التنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    It can be concluded that the main objective of the three-year exit strategy, namely the externalization of the Trade Point Programme, will be attained within the agreed time frame. UN 39- يمكن أن نخلص إلى أن الهدف الرئيسي لاستراتيجية الخروج على مدى ثلاث سنوات، أي تخريج برنامج النقاط التجارية سيجري تحقيقه ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    In particular, the Secretariat must continue to issue documents in a timely manner, while the Committee should in future ensure that it concluded its work within the agreed time frame. UN وخص بالذكر وجوب استمرار الأمانة العامة في إصدار الوثائق في الموعد المقرر، على أن تكفل اللجنة في المستقبل إنهاء عملها ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    For its part, Switzerland has provided financial support to Russian and Albanian authorities to assist them with the destruction of their chemical weapons stockpiles within the agreed time frame. UN وسويسرا، بدورها، قدمت الدعم المالي للسلطات الروسية والألبانية لمساعدتها في تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    15. While acknowledging the delays encountered thus far, President Kabila, his Vice-Presidents and other transitional leaders reaffirmed their determination to work towards free, fair and transparent elections within the agreed time frame. UN 15 - وفي حين أقرّ الرئيس كابيلا ونوابه والزعماء الآخرون المشاركون في العملية الانتقالية بالتأخيرات التي حدثت لغاية الآن، أكدوا من جديد عزمهم على العمل على إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشافة ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    We also welcome Security Council resolution 1769 (2007), authorizing the deployment of a hybrid operation in Darfur, with the consent of the Government of the Sudan, and call for its speedy implementation within the agreed time frame. UN كما أننا نرحب بقرار مجلس الأمن 1769 (2007) الذي يجيز انتشار العملية المختلطة في دارفور، بموافقة حكومة السودان، وندعو إلى التنفيذ العاجل له ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    313. UNHCR has continued to develop results-based management software, Focus 2, although with significant delays after the initial service provider was unable to complete the work within the agreed time frame. UN 313 - واصلت المفوضية تطوير برامجيات الإدارة القائمة على النتائج، (Focus 2)، على الرغم من حدوث تأخير كبير عندما لم يتمكن مقدم الخدمات الأولية من إكمال العمل ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    10. Emphasized the necessity to comply with the respective obligations on destruction of chemical weapons within the agreed time frame (2012), as well as the necessity to address the biological threats. UN 10 - وشدد على ضرورة امتثال كل الجهات لما يقع عليها من التزامات تتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية ضمن الإطار الزمني المتفق عليه (2012)، فضلا عن ضرورة التصدي للتهديدات البيولوجية.
    We call on all States to assist the Tribunals and to support their efforts to complete their work within the agreed time frames. UN ونهيب بجميع الدول أن تقدم مساعدتها للمحكمتين وأن تدعم جهودهما المبذولة لإنجاز أعمالهما ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    The work on emergency safeguards in GATS needed to be completed within the agreed time-frame in order to encourage developing countries to continue with their liberalization efforts. UN وينبغي إنجاز العمل المتعلق بضمانات الطوارئ في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وذلك ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه من أجل تشجيع البلدان النامية على مواصلة ما تبذله من جهود فيما يتصل بالتحرير.
    We hope that progress will also be achieved in future negotiations on the permanent status issues within the agreed time-frame of September 2000. UN ويحدونا اﻷمل في إحراز تقدم أيضا في المفاوضات المقبلة بشأن مسائل الوضع النهائي ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠.
    13. As the deliverables are clearly defined under fixed-price contracts, the contractor has an incentive to deliver the product as specified within the agreed time-frame, and the Organization is protected against undue price increases. UN ١٣ - ونظرا ﻷن البنود المقرر إنجازها تكون محددة بوضوح في إطار العقود ذات السعر الثابت، فإن ذلك يعد حافزا للمتعهد على تنفيذ العمل كما هو محدد ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more