"ضمن الموارد القائمة" - Translation from Arabic to English

    • within existing resources
        
    • within the existing resources
        
    His delegation was therefore keenly interested to learn whether there were possibilities of funding the extension within existing resources. UN ولذلك فإن وفد بلاده مهتم جدا بأن يعرف إذا كانت هنالك إمكانيات لتمويل التمديد ضمن الموارد القائمة.
    19. Requests the Secretary-General to give the Special Rapporteur all necessary assistance, from within existing resources, in the discharge of his mandate; UN ٩١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يزوﱢد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة من ضمن الموارد القائمة لمساعدته في أداء ولايته؛
    The current budgetary situation described by the Secretary-General does not give him the flexibility to implement additional mandates within existing resources. UN إن الحالة الراهنة للميزانية، كما وصفها اﻷمين العام، لا تمنحه المرونة اللازمة لتنفيذ ولايات إضافية ضمن الموارد القائمة.
    For that reason, the possibility of financing them within existing resources should be thoroughly considered. UN لهذا السبب ينبغي أن ينظر نظرا وفيا في إمكانية تمويلهما ضمن الموارد القائمة.
    It had also been made clear at the time that any additional mandates must be executed within existing resources. UN كما أوضح في ذلك الوقت أنه يتعين تنفيذ أية ولايات إضافية ضمن الموارد القائمة.
    Any meetings that could not be accommodated within existing resources must be deferred or cancelled. UN وأن أية اجتماعات لايمكن استيعابها ضمن الموارد القائمة ينبغي إرجاؤها أو إلغاؤها.
    With the above-mentioned reductions to the regular budget, I have no flexibility to implement additional mandates within existing resources. UN وبالنظر إلى التخفيضات في الميزانية العادية المذكورة أعلاه، ليس لدي أي مرونة لتنفيذ ولايات إضافية ضمن الموارد القائمة.
    Measures were needed to enhance budget effectiveness but seeking savings within existing resources should not affect the implementation of mandates. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير لتعزيز فعالية الميزانية، بيد أن تحقيق وفورات ضمن الموارد القائمة ينبغي ألا يؤثر في تنفيذ الولايات.
    The Committee was also informed that the additional financial requirements that the hiring of retired language staff would represent would be met from within existing resources. UN كما أحيطت اللجنة علما بأن الاحتياجات المالية الإضافية التي قد يمثِّلها استخدام موظفي اللغات المتقاعدين يمكن تدبيرها ضمن الموارد القائمة.
    5. Recommends that the Secretary-General seek ways to increase the funding of the Institute, within existing resources. UN 5 - توصي بأن يقوم الأمين العام بالبحث عن السبل الكفيلة بزيادة التمويل المقدم إلى المعهد، ضمن الموارد القائمة.
    The Board therefore encouraged a more assertive policy in this regard, insofar as it was done within existing resources and remained more of an informative nature. UN ومن ثم، فقد شجع المجلس على اتباع سياسة أكثر حسما في هذا الصدد، ما دامت ستتبع ضمن الموارد القائمة وسيظل طابعها أقرب الى الطابع اﻹرشادي.
    He therefore requested the Secretariat to study fully the possibility of both missions fulfilling their mandate within existing resources. UN ولذلك فإنه يطلب إلى اﻷمانة العامة أن تدرس دراسة وافية إمكانية أن تحقق كل من البعثتين الولاية الموكلة إليها ضمن الموارد القائمة.
    If the Secretary-General was unable to continue to fund MICIVIH and MINUGUA within existing resources, it might be necessary to think about curtailing those missions. UN وإذا كان اﻷمين العام غير قادر على مواصلة تمويل البعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ضمن الموارد القائمة فقد يلزم التفكير في اختصار هاتين البعثتين.
    46. Fourthly, the Secretariat was trying to follow the direction given by Member States in absorbing new mandates within existing resources. UN ٤٦ - رابعا، تحاول اﻷمانة العامة اتباع التوجيهات المقدمة من الدول اﻷعضاء باستيعاب الولايات الجديدة ضمن الموارد القائمة.
    Moreover, it was said that, as the study would have to be prepared within existing resources and other work had priority, the Secretariat would probably need to take some time to prepare it. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن الأمانة العامة ربما ستحتاج إلى بعض الوقت لإعداد هذه الدراسة نظرا لأنها ستتم ضمن الموارد القائمة المتاحة ولأن لدى اللجنة أعمالا أخرى ذات أولوية.
    It was highlighted that activities and responsibilities given to special procedures by the Human Rights Council had increased and had mostly had to be absorbed within existing resources. UN ولفتا الانتباه إلى أن الأنشطة والمسؤوليات التي يعهد بها مجلس حقوق الإنسان إلى الإجراءات الخاصة قد ازدادت وأنه يتعين استيعاب معظمها ضمن الموارد القائمة.
    6. No provision has been made under section 24 - Human rights, of the programme budget for the biennium 2004-2005 to cover these activities and they are not anticipated to be absorbed within existing resources. UN 6- ولم يتم إدراج أي مخصص في إطار الباب 24- حقوق الإنسان - من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 لتغطية تكاليف هذه الأنشطة، وليس من المتوقع أن يتم استيعابها ضمن الموارد القائمة.
    His delegation welcomed the Secretary's statement in that regard and wished to stress that it had joined the consensus on the draft resolution on the understanding that it would be implemented within existing resources. UN ويرحب وفده ببيان سكرتير اللجنة في هذا الصدد ويود التأكيد على أنه انضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار على أن يكون من المفهوم أنه سوف يتم تنفيذه ضمن الموارد القائمة.
    11. The Chairman said it was the Committee's understanding that the interim report mentioned in paragraph 2 of the draft resolution would contain as complete an inventory as possible within existing resources. UN 11 - الرئيس: قال إن التقرير المؤقت على حد علم اللجنة المذكور في الفقرة 2 من مشروع القرار سوف يتضمن جردا كاملا بقدر الإمكان ضمن الموارد القائمة.
    Meanwhile, maintenance of web sites in various languages has largely been accomplished " within existing resources " . UN وفي نفس الوقت فقد اقتصر توفير المواقع على الإنترنت بعدة لغات على ما يمكن توفيره " ضمن الموارد القائمة " .
    They also encouraged the CEO/Secretary in implementing phase I to prioritize the initiatives within the existing resources available to the Fund and requested that information be provided to the Standing Committee on further strategic planning. UN كما شجعوا كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين على أن يقوم، عند تنفيذ المرحلة الأولى، بترتيب المبادرات حسب أولوياتها ضمن الموارد القائمة المتاحة للصندوق، وطالبوا بتزويد اللجنة الدائمة بمعلومات عن التخطيط الاستراتيجي الإضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more