"ضمن تلك" - Translation from Arabic to English

    • within those
        
    • within that
        
    • among those
        
    • into that
        
    • under that
        
    • within these
        
    • among these
        
    • among such
        
    • one such
        
    Globally, the mine action community operates within those standards. UN فعلى الصعيد العالمي، تعمل الدوائر المعنية بمكافحة الألغام ضمن تلك المعايير.
    The Board asked IFAD to continue integrating its country offices more effectively, while experimenting with different models within those offices, and to implement a country presence plan. UN وطلب المجلس إلى الصندوق أن يواصل إدماج مكاتبه القطرية بصورة أكثر فعالية، مع تجربة نماذج مختلفة ضمن تلك المكاتب، وأن ينفذ خطة لوجوده القطري.
    The fact that a civilian stayed or moved within that zone did not mean that he was participating directly in hostilities. UN فكون مدني ما قد بقي أو تنقل ضمن تلك المنطقة لا يعني أنه يشارك في الأعمال الحربية بصورة مباشرة.
    Decolonization was a factor, but only a small one, in striking the right balance within that relationship for the well-being of the people of Tokelau. UN إن إنهاء الاستعمار عامل، ولكنه ليس عاملا صغيرا، في إيجاد التوازن السليم ضمن تلك العلاقة لرفاه شعب توكيلاو.
    among those, four stand out. UN ومن ضمن تلك الشواغل، ثمة أربعة شواغل بارزة.
    However, judges were also able to order such aid in cases not falling into that category. UN غير أنه بإمكان القضاة أيضا أن يأمروا بتلك المساعدة في قضايا لا تدخل ضمن تلك الفئة.
    At year end, the open foreign exchange derivative positions of UNDP are classified under that category and are stated at fair value. UN وفي نهاية السنة، تُدرج ضمن تلك الفئة المراكز المفتوحة للمشتقات بالنقد الأجنبي الموجودة لدى البرنامج الإنمائي، وتسجل بالقيمة العادلة.
    Many of the needs identified during the country reviews fell within these broad categories, but broader needs were reflected in the country review reports and executive summaries. UN ويندرج كثير من الاحتياجات المستبانة أثناء عمليات الاستعراضات القُطرية ضمن تلك الفئة العريضة، أمَّا الاحتياجات الأعم فقد أُدرجت في تقارير الاستعراضات القُطرية والخلاصات الوافية.
    Nature has finite resources, and we need to ensure that we live within those limits. UN إن موارد الطبيعة محدودة، ويتعين علينا التأكد أننا نعيش ضمن تلك الحدود.
    At its meeting held in Vienna on 1 and 2 October 2009, the Working Group also identified priority activities within those areas. UN وفي اجتماعه المعقود في فيينا يومي 1 و2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، حدد الفريق العامل أنشطة ذات أولوية ضمن تلك المجالات.
    The amount of taxes paid by multinational enterprise groups, and the internal payments made for intangibles within those groups, are currently the subject of broad public and political debate. UN والمبالغ الضريبية التي تسددها مجموعات المؤسسات المتعددة الجنسيات، والمدفوعات الداخلية نظير الموارد غير المنظورة المندرجة ضمن تلك الفئات، هي الآن موضوع نقاش عام وسياسي واسع النطاق.
    The understanding reached by the Commission at its previous session should be sufficient to allow the work to proceed within those limits, with an awareness of the constraints deriving from negotiations in other forums. UN فالتفاهم الذي توصلت إليه اللجنة في دورتها السابقة ينبغي أن يكون كافيا للسماح للعمل بأن يتقدم ضمن تلك الحدود، مع الوعي بالعقبات الناشئة من المفاوضات الجارية في منتديات أخرى.
    In doing so, affected States need to be able to account for how their commitments to victims under Protocol V are being fulfilled within those national frameworks. UN وينبغي أن تكون الدول المتأثرة، في سعيها لتحقيق ذلك، قادرة على تبيان كيف تفي ضمن تلك الأطر القانونية بالالتزامات المترتبة عليها تجاه الضحايا بموجب البروتوكول الخامس.
    The institutions which it created were empowered by the Constitutional Framework to take decisions which took effect within that body of law. UN ومنح الإطار الدستوري المؤسسات التي أنشئت بموجبه سلطة اتخاذ قرارات دخلت حيز النفاذ ضمن تلك المجموعة من القوانين.
    Indigenous copyright fell within that relationship, but so also did music, medicine and traditional knowledge. UN وأن موضوع الملكية الفكرية للسكان الأصليين يقع ضمن تلك العلاقة وينطبق ذلك أيضاً على الموسيقى والطب والمعارف التقليدية.
    This decision is in contrast with that of courts in other jurisdictions within that State. UN ويتعارض هذا القرار مع ذلك الصادر عن محاكم ولايات قضائية أخرى ضمن تلك الدولة.
    The Government was taking steps to resolve the question of the citizenship of the Rohingya community, taking into account the strong sentiments and polarization within that community. UN وأشار إلى أن الحكومة تتخذ الخطوات لحل مسألة جنسية طائفة الروهينغيا، مراعية المشاعر القوية والاستقطاب ضمن تلك الطائفة.
    Cameroon, which is a member of both the Commonwealth and the International Organization of la Francophonie is pleased to be among those countries. UN والكاميرون، وهي عضو في كل من الكومنولث، ومنظمة الفرنكوفونية، يسرها أن تكون من ضمن تلك البلدان.
    Canada, Australia and New Zealand were not among those delinquents. UN ولاحظ أن استراليا وكندا ونيوزيلندا لا تندرج ضمن تلك الدول المقصِّرة.
    The majority of the measures related to reform in the Organization's budget also fall into that category. UN وتندرج أغلبية التدابير المتعلقة بالإصلاح في ميزانية المنظمة ضمن تلك الفئة.
    As offer and acceptance could also be regarded as falling under that category, there was no need to treat them separately in draft article 8. UN وبما أن العرض والقبول يمكن اعتبارهما أيضا مندرجين ضمن تلك الفئة، فليس هناك حاجة إلى معالجة كل منهما على حدة في مشروع المادة 8.
    Many of the needs identified during the country reviews have fallen within these broad categories, but broader needs were reflected in the country review reports and executive summaries. UN ويندرج كثير من الاحتياجات المستبانة أثناء عمليات الاستعراضات القُطرية ضمن تلك الفئة العريضة، أما الاحتياجات الأعم فقد أُدرجت في تقارير الاستعراضات القُطرية والخلاصات الوافية.
    It is indeed regrettable that no African State is among these countries. UN ومما يؤسف له حقا أنه لا توجد دولة افريقية من ضمن تلك البلدان.
    Training programmes promoting journalists' professional skills in reporting on corruption could be included among such measures. UN ويمكن أن تُدرج ضمن تلك التدابير برامج تدريب تعزّز مهارات الصحفيين المهنية في كتابة التقارير عن الفساد.
    one such challenge relates to piracy and armed robbery at sea. UN ومن ضمن تلك التحديات القرصنة والنهب المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more