"ضمن حدود آمنة ومعترف بها" - Translation from Arabic to English

    • within secure and recognized borders
        
    • with secure and recognized borders
        
    • within recognized and secure borders
        
    • within secure and recognized boundaries
        
    We favour the creation of a Palestinian State coexisting with the State of Israel within secure and recognized borders. UN ونؤيد إقامة دولة فلسطينية تتعايش مع دولة إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    According to that plan, any definitive solution must necessarily include the creation of two States, Israel and Palestine, coexisting within secure and recognized borders. UN ووفقاً لتلك الخطة، يجب أن يشتمل أي حل نهائي على إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تتعايشان ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    We hope that our activities will strengthen the concept of a region in which two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders. UN ونأمل أن تؤدي أنشطتنا إلى تعزيز مفهوم منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Australia continued to advocate a peaceful, negotiated settlement between the parties, on the basis of a two-State solution which recognized the legitimate aspirations of the Palestinian people and Israel's right to exist in peace within secure and recognized borders. UN لقد واصلت أستراليا تأييد تسوية سلمية تفاوضية بين الطرفين، على أساس الحل المتمثل في قيام دولتين والذي يعترف بالتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني وبحق إسرائيل في أن تعيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Security Council resolution 1860 (2009) clearly called on the parties and the international community to renew their efforts to achieve a comprehensive peace based on two democratic States, Israel and Palestine, living side by side in peace, with secure and recognized borders. UN فقرار مجلس الأمن 1860 (2009) ينص بوضوح على أنه يتوجب على الطرفين وعلى المجتمع الدولي مضاعفة الجهود، بدون مزيد من التأخير، بغية التوصل إلى حل شامل يقوم على أساس قيام دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام، ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    The search for a negotiated solution which would bring Israel and the Palestinians closer to durable peace and security, including the realization of the legitimate aspiration of Palestinians to a State of their own, and of Israel to live within recognized and secure borders, remains elusive. UN فلا يزال حلما بعيد المنال هذا البحث عن حل تفاوضي كفيل بتقريب إسرائيل والفلسطينيين من السلام والأمن الدائمين، بما في ذلك تحقيق الأماني المشروعة للفلسطينيين بإقامة دولتهم، ولإسرائيل بالعيش ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    As President Bush said before this Assembly, we are working towards a day when two States, Israel and Palestine, live peacefully together within secure and recognized borders. UN وقد ذكر الرئيس بوش أمام هذه الجمعية، أننا نعمل من أجل يوم تعيش فيه دولتان، إسرائيل وفلسطين، بسلام جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    We would like to see an enduring peace in the Middle East, one which would guarantee the restoration of the inalienable rights of the Palestinian people and the right of Israel to exist within secure and recognized borders. UN ونود أن نرى سلاما دائما في الشرق الأوسط، سلاما يكون من شــأنه أن يضمن استعادة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحق إسرائيل في البقاء ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    The universally endorsed vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace, within secure and recognized borders, should be realized as soon as possible. UN وينبغي بأسرع وقت ممكن تحقيق الرؤية التي يؤيدها العالم بأجمعه عن دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    In the preamble to the resolution, the Council, inter alia, affirmed a vision of a region where two States, Israel and Palestine, would live side by side within secure and recognized borders. UN وفي ديباجة القرار، أكّد المجلس، في جملة أمور، الرؤية لمنطقة تضم دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    President Bush has articulated a vision of two states, Israel and Palestine, living side by side in peace, within secure and recognized borders. UN وقد أعرب الرئيس بوش عن رؤية تتمثل في وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام، ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Ecuador recognizes Israel's right to live in peace within secure and recognized borders within the framework of international law, as well as the inalienable right of the Palestinian people to build their own State, in accordance with United Nations resolutions. UN وتعترف إكوادور بحق إسرائيل في العيش بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها في إطار القانون الدولي، وكذلك بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف ببناء دولته الخاصة به، وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    There is no solution other than the end of Israeli occupation and the creation of a Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, with Israel and Palestine coexisting peacefully side by side within secure and recognized borders. UN ليس هناك أي حل سوى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء دولة فلسطينية، تكون عاصمتها القدس، على أن تتعايش إسرائيل وفلسطين بسلام جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    It had given its full support to the road map introduced by the Quartet with a view to fulfilling the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN وقدمت الدعم الكامل لخارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بهدف تحقيق الرؤية المتمثلة في إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    We welcome international efforts seeking to outline the necessary parameters of the future peace process, taking into account the appeal made by President Bush and reiterated in his statement to the General Assembly, in which he described his vision for the establishment of a Palestinian State living side by side with the State of Israel within secure and recognized borders. UN إننا نرحب بالجهود الدولية التي تسعى إلى رسم الملامح الضرورية للمسيرة السلمية القادمة، مع الأخذ في الاعتبار بما نادى به الرئيس بوش وكرره في خطابه في الجمعية العامة للأمم المتحدة عن رؤياه في إقامة دولة فلسطينية إلى جانب دولة إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    And the European Union remained willing to work closely with the Quartet and all interested parties to continue to assist efforts aimed at achieving a final settlement of the Middle East conflict and at using the settlement to implement a vision of the region in which the two States, Israel and Palestine, would live side by side within secure and recognized borders. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي مستعدا للعمل عن قرب مع اللجنة الرباعية وجميع الأطراف المهتمة للاستمرار في تعزيز الجهود الهادفة لتحقيق حل نهائي للصراع في الشرق الأوسط، ولاستخدام هذا الحل لتنفيذ رؤية تعيش فيها دولتا إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    " the vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders " . UN " رؤية تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها " .
    As set out in Security Council resolution 1397 (2002), the solution to the Middle East conflict should involve two States, Palestine and Israel, living side by side within secure and recognized borders. There seems to be no alternative to this option. UN وكما جاء في قرار مجلس الأمن 1397 (2002)، ينبغي أن يستند حل الصراع في الشرق الأوسط إلى دولتين، هما فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.ولا يبدو أن هناك بديلاً عن هذا الخيار.
    The Council reiterates its call for renewed and urgent efforts by the parties and the international community to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, based on the vision of a region where two democratic States, Israel and Palestine, live side by side in peace within secure and recognized borders. UN ويكرر أيضا تأكيد دعوته الأطراف والمجتمع الدولي إلى بذل جهود جديدة وعاجلة لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس الرؤية التي تتوخى إيجاد منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، هما إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    We therefore urge that the parties concerned engage in serious dialogue, undertake confidence-building measures, settle their conflict and realize the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security, within secure and recognized borders. UN وبالتالي، نحث الطرفين المعنيين على الدخول في حوار جدي، وأن يتخذا تدابير لبناء الثقة وأن يحسما الصراع وأن ييسرا تطبيق رؤيا الدولتين، إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    51. I am seriously concerned by the lack of progress during the reporting period in the search for a negotiated solution that would bring Israel and the Palestinians closer towards durable peace and security, including the realization of the legitimate aspiration of Palestinians to a State of their own and of Israel to live within recognized and secure borders. UN 51 - ويساورني بالغ القلق لعدم إحراز أي تقدم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في عملية البحث عن حل تفاوضي من شأنه أن يجعل إسرائيل والفلسطينيين أكثر قُربا من السلام والأمن الدائمين، بما في ذلك تحقيق الأماني المشروعة للفلسطينيين بإقامة دولتهم، ولإسرائيل بالعيش ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    4. The two countries recognize their right and obligation to live in peace with each other as well as with all States within secure and recognized boundaries. UN ٤ - يعترف البلدان بحقهما وواجبهما في العيش بسلام، مع بعضهما البعض، ومع جميع الدول ضمن حدود آمنة ومعترف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more