"ضمن حدود الموارد المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • within existing resources
        
    • within available resources
        
    • within the bounds of the resources available
        
    • within the limits of available resources
        
    • within the resources provided
        
    • within available means
        
    It was agreed that such efforts would be aimed at preparing a text that would be approved by both the Commission and the World Bank and could include consultations and meetings with experts from the public and private sector, within existing resources. UN واتُّفق على أن تستهدف هذه الجهود إعداد نص توافق عليه اللجنة والبنك الدولي، وبحيث يمكن أن تشمل تلك الجهود مشاورات واجتماعات مع خبراء من القطاعين العام والخاص، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    In the absence of budgeted funds for access work, the Office's compliance with access orders is being absorbed within existing resources. UN وفي ظل عدم رصد أموال في الميزانية للأعمال المتصلة بأوامر السماح بالاطّلاع، فإن الأعمال التي يضطلع بها المكتب امتثالا لأوامر الاطّلاع يجري استيعابها ضمن حدود الموارد المتاحة.
    It accepted the principle of burden-sharing adopted by the London Conference on the former Yugoslavia, but within available resources. UN ويقبل بلده مبدأ تقاسم اﻷعباء الذي اعتمده مؤتمر لندن المعني بيوغوسلافيا السابقة ولكن ضمن حدود الموارد المتاحة.
    Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of Palestine refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملياتها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين التي ما فتئت تزداد تعقيدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    11. Requests the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛
    Such assistance should be pursued within the limits of available resources. UN وينبغي السعي إلى تقديم هذه المساعدة ضمن حدود الموارد المتاحة.
    Bearing in mind the statement of financial implications placed on record at the time of the adoption of General Assembly resolution 60/288, the Secretary-General will continue to seek to address staffing requirements from within existing resources. UN وسيواصل الأمين العام واضعا في اعتباره بيان الآثار المالية المسجل رسميا لدى اعتماد قرار الجمعية العامة 60/288، سعيه لتلبية الاحتياجات من الموظفين ضمن حدود الموارد المتاحة.
    " In a related matter, the Advisory Committee notes the use of the phrase `within existing resources' in a number of resolutions and decisions of the General Assembly. UN " وفي مسألة ذات صلة بذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية استخدام عبارة " ضمن حدود الموارد المتاحة " في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    In light of the above, I would like to bring to the Committee's attention that the use of the phrase " within existing resources " or similar phraseology would appear to be in contravention of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211. UN وفي ضوء ما تقدم، أود أن أوجه اهتمام اللجنة إلى أن استعمال عبارة " ضمن حدود الموارد المتاحة " أو أي عبارة مماثلة يتعارض على ما يبدو وقراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.
    7. The level of the contingency fund should be increased. The difficulties encountered in the first year of the current biennium and the application of restrictive budgetary policies intended to meet new expenditure from within existing resources meant that the question of the contingency fund should be reviewed. UN 7 - وتابعت قائلة إنه ينبغي زيادة مستوى صندوق الطوارئ وأوضحت أن الصعوبات المواجهة في السنة الأولى من فترة السنتين الحالية وتطبيق سياسات تقييدية في مجال الميزانية بهدف تغطية النفقات الجديدة ضمن حدود الموارد المتاحة معناه أنه ينبغي استعراض المسألة المتعلقة بصندوق الطوارئ.
    The Department decided to expand its coverage of the Organization's development agenda within its eight-page-newsletter format, while increasing its press run to 20,000, but to continue printing only an English-language edition to keep costs within existing resources. UN وقد قررت اﻹدارة توسيع تغطيتها لخطة التنمية التي تضطلع بها المنظمة في رسالتها اﻹخبارية التي تقع في ثماني صفحات، مع زيادة اﻹصدار إلى ٠٠٠ ٢٠، على أن يستمر طبعها باللغة الانكليزية وحدها لكي تبقى التكاليف ضمن حدود الموارد المتاحة.
    2. The starting dilemma for OIOS was that it was supposed to deliver more and provide something new, better and more effective, but that it was requested to do so within existing resources. UN ٢ - وكانت أول معضلة يواجهها مكتب المراقبة الداخلية هي أنه يفترض فيه تحقيق مزيد من اﻹنجاز وتقديم شيء جديد وأفضل وأكثر فعالية، على أن يتم ذلك ضمن حدود الموارد المتاحة.
    Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملياتها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    11. Requests the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛
    13. Reiterates, in view of the increased work programme of the Commission, its request to the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available in the Organization so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; UN 13 - تطلب مجددا إلى الأمين العام، بالنظر إلى تنامي برنامج عمل اللجنة، تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة وتعزيز تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا؛
    The Department would continue to service meetings of regional groups, within the limits of available resources. UN وإن الإدارة ستواصل تقديم الخدمة لاجتماعات المجموعات الإقليمية، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    The implementation of the request contained in operative paragraph 6 would be carried out within the resources provided under section 4, " Disarmament " , of the programme budget for the biennium 2008-2009. UN وسيتم تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار ضمن حدود الموارد المتاحة في إطار الباب 4، " نـزع السلاح " ، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Such cooperation shall include the provision of prompt responses to requests for assistance in tracing such firearms, their parts and components and ammunition, within available means. UN ويتعين أن يشمل هذا التعاون تقديم ردود سريعة على طلبات المساعدة في اقتفاء أثر تلك الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة ضمن حدود الموارد المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more