"ضمن صلاحيات" - Translation from Arabic to English

    • within the purview
        
    • within the competence
        
    • within the prerogative
        
    • under the purview
        
    • the purview of
        
    • within its terms
        
    • within the ambit
        
    • within the remit of
        
    • within the authority
        
    • jurisdiction
        
    Yet, those remarks are not within the purview of the Rebuttal Panels and are therefore unrebuttable. UN غير أن النظر في تلك الملاحظات لا يندرج ضمن صلاحيات أفرقة الطعن ومن ثم لا يمكن الطعن فيها.
    Restructuring of the Organization is considered to be within the purview of the Assembly, and therefore has not been addressed in the External Auditor's reports. UN وتعتبر إعادة هيكلة المنظمة من ضمن صلاحيات الجمعية العمومية، ولذلك لم يعالجها المراجع الخارجي في تقاريره.
    All of those issues are within the purview of the Economic and Social Council. UN فجميع هذه المسائل تقع ضمن صلاحيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    They felt that the question of holidays fell within the competence of the Secretary-General and that the General Assembly should not be involved itself in resolving it. UN فتلك البلدان ترى أن مسألة أيام العطل تندرج ضمن صلاحيات اﻷمين العام ولا يجوز للجمعية العامة أن تتدخل في تسويتها.
    For Malaysia's part, we believe that, as a rule of thumb, any structure or activity that arises out of an intergovernmental agreement should be viewed as falling within the prerogative of the intergovernmental process. UN ومن وجهة نظر ماليزيا، نعتقد أن من القواعد البديهية أن أي هيكل أو نشاط ينبثق عن اتفاق حكومي دولي ينبغي النظر إليه باعتباره واقعا ضمن صلاحيات العملية الحكومية الدولية.
    Subgranting of CERF funds is under the purview of the recipient United Nations agencies, and the CERF secretariat does not have any direct oversight of that. UN وتندرج مسألة تقديم منح من الباطن من أموال الصندوق ضمن صلاحيات وكالات الأمم المتحدة المتلقية، ولا تقوم أمانة الصندوق بأي إشراف مباشر على ذلك.
    Several delegations objected to the notion that the State itself would decide what information to withhold, which was regarded as being within the purview of the tribunal. UN واعترضت عدة وفود على مبدأ تمكين الدولة من البت في المعلومات التي تحجبها، إذ رُئي أنَّ ذلك يندرج ضمن صلاحيات هيئة التحكيم.
    Nonetheless, given its interconnection with topics such as private international law and trade and investment law, which fell within the purview of the United Nations Commission on International Trade Law and the World Trade Organization, he was not certain of its viability. UN وعلى الرغم من ذلك، فإنه نظراً للصلة القائمة بين الموضوع ومواضيع من قبيل القانون الدولي الخاص وقانون التجارة والاستثمار، التي تدخل ضمن صلاحيات لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ومنظمة التجارة العالمية، فإنه غير متأكد من جدواه.
    That is yet another reason why, for the sake of greater efficiency, that organ should stop addressing matters that are within the purview of other bodies in the United Nations system. UN وهذا سبب آخر، لضرورة توقف المجلس عن معالجة مسائل تقع ضمن صلاحيات هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، تحقيقا لمزيد من الكفاءة في أعماله.
    UNDP intended to intervene in the areas of the productive sector and basic infrastructure, and the delegation wondered whether that was properly within the purview of UNDP. UN وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يهدف إلى التدخل في مجالات القطاع اﻹنتاجي والهياكل اﻷساسية الرئيسية، وتساءل الوفد عما إذا كان ذلك يدخل ضمن صلاحيات البرنامج.
    Further explanation would also be welcome of why the matter was currently within the purview of the Secretary-General, rather than the General Assembly, as had been the case. UN وهو يرحب أيضاً بمزيد من الشرح لبقاء المسألة حالياً ضمن صلاحيات الأمين العام بدلاً من الجمعية العامة كما كانت الحال قبلاً.
    The survey contains cross-references to 67 crime-related and six corruption-related international instruments not within the purview of UNODC. UN وتحتوي الدراسة على إحالات مرجعية بشأن 67 صكا دوليا من الصكوك ذات الصلة بالجريمة و6 صكوك دولية متّصلة بالفساد ولا تندرج ضمن صلاحيات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    The prosecutor did not have the authority to prolong terms of detention; that fell within the competence solely of the judge. UN والمدعي العام لا يتمتع بسلطة تمديد فترات الاعتقال. فهذا يقع ضمن صلاحيات القاضي فقط.
    The issue of religious tolerance fell within the competence of the Churches Department of the Ministry of Culture. UN وذكرت الجمهورية التشيكية أن مسألة التسامح الديني تدخل ضمن صلاحيات دائرة الكنائس التابعة لوزارة الثقافة.
    It is within the competence of the Autonomous Province of Vojvodina to provide conditions for public information in the languages and alphabets of national minorities. UN ومن ضمن صلاحيات مقاطعة فويفودينا المستقلة ذاتيا أن تهيئ الظروف الملائمة لاعلام الجمهور بلغات اﻷقليات القومية وألفبائياتها.
    The responsibility of determining what their conduct should be, whether any infringement has taken place and, if so, what action needs to be initiated are all issues within the prerogative of the Commission. UN ومسؤولية تحديد سلوك الإجراءات الخاصة وتبيُّن ما إذا كان قد سجل أي انتهاك وكذلك الإجراءات التي يلزم اتخذها، كلها مسائل تندرج ضمن صلاحيات اللجنة.
    In its current form, the Senior Management Service initiative fell within the prerogative of the Executive Heads, who were encouraged to take joint steps to improve the capacity of their senior managers. UN وتدخل مبادرة إنشاء دائرة للإدارة العليا، بشكلها الحالي، ضمن صلاحيات الرؤساء التنفيذيين، الذين شُجعوا على اتخاذ خطوات مشتركة من أجل تحسين قدرات كبار المديرين التابعين لهم.
    The system of sharing specialists facilitates the distribution of the budgetary workload during the year, since the operations under the purview of the Division fall under different budget cycles. UN ويسهّل نظام تقاسم جهود الأخصائيين توزيع عبء العمل المتعلق بالميزانية خلال العام، لأن العمليات التي تدخل ضمن صلاحيات هذه الشعبة مشمولة بدورات ميزانية مختلفة.
    It should be emphasized that the decision to convene or cancel a meeting or series of them is entirely the purview of Member States. UN وينبغي التشديد على أن قرار عقد أو إلغاء اجتماع أو سلسلة من الاجتماعات يدخل بالكامل ضمن صلاحيات الدول الأعضاء.
    The Committee also reaffirmed the serious doubts that had been expressed at its fifty-ninth session as to whether the proposal to restrict the access of Member States in arrears to opportunities for recruitment and procurement fell within its terms of reference, raising as it did a variety of complex issues outside the Committee's area of competence. UN وأعادت اللجنة أيضا تأكيد الشكوك الجدية التي أعرب عنها في دورتها التاسعة والخمسين بشأن ما إذا كان تقييد حصول الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على فرص التعيين والشراء يدخل ضمن صلاحيات اللجنة، بالنظر لما أثاره ذلك بالفعل من مسائل شتى معقدة تقع خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    It is recommended that agreement be reached on the slate of candidates for posts falling within the ambit of the General Committee at the opening of the Conference, thus permitting election by acclamation and dispensing with the requirement for a secret ballot. UN ويستصوب التوصل إلى اتفــــاق بشأن قائمة المرشحين للمناصب التي تندرج ضمن صلاحيات المكتب عند افتتاح المؤتمر، مما يتيح إجراء الانتخابــــات بالتزكيــــة والتخلي عــــن شرط الاقتراع السري.
    76. I am grateful for the support in addressing the recommendations of the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide. I am satisfied that those recommendations falling within the remit of the United Nations security management system have now been addressed, including the management review of the Department of Safety and Security. UN 76 - إنني أشعر بالامتنان لما قدم من دعم في معالجة التوصيات الصادرة عن الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في جميع أنحاء العالم؛ كما أشعر بالارتياح للعمل الآن في معالجة التوصيات التي تقع ضمن صلاحيات نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، بما في ذلك الاستعراض الإداري لإدارة شؤون السلامة والأمن.
    Lateral transfers of staff at the same grade, between analogous positions within the same division, falls within the authority of Managing Directors; UN النقل الجانبي للموظف بالرتبة ذاتها، بين منصبين متماثلين داخل الشعبة ذاتها، يقع ضمن صلاحيات المدير الإداري للشعبة؛
    While the granting of citizenship and the privileges attached thereto remain within the domestic jurisdiction of each State, it is always desirable that a clear, consistent and transparent policy be put in place. UN وفي حين يظل منح الجنسية والمزايا المتصلة بها ضمن صلاحيات كل دولة، فإنه يفضل دائما وضع سياسة واضحة ومتسقة وشفافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more