"ضمن عملية" - Translation from Arabic to English

    • in the process
        
    • within the process
        
    • in a process
        
    • as part of the
        
    • within a process
        
    Concrete measures are in the process of being taken in the legal modernization process under way. UN ويجري اتخاذ تدابير ملموسة ضمن عملية التحديث القانونية الجارية.
    Location is becoming a significant factor in the process of bringing together information to make more informed decisions. UN ويكتسب الموقع أهمية متزايدة كعامل ضمن عملية دمج المعلومات من أجل اتخاذ قرارات أكثر استنارة.
    Enhanced coordination and mainstreaming of environment within the United Nations system require continuous efforts to engage the environmental expertise of the United Nations agencies in the process of defining environmental responses and strategies. UN ويتطلب تعزيز تنسيق القضايا البيئية وتكاملها في إطار منظومة الأمم المتحدة بذل جهود متواصلة لاستنفار الخبرات البيئية لوكالات الأمم المتحدة ضمن عملية تحديد سبل الاستجابة والاستراتيجيات البيئية.
    The Division will ensure neutrality and confidentiality towards all parties, and confidentiality within the process. UN وتكفل الشعبة اتباع الحياد والسرية إزاء جميع الأطراف واتباع السرية ضمن عملية الوساطة.
    The reform of the Security Council falls within the process of change in the Organization. UN وتندرج مسألة اصلاح مجلس اﻷمن ضمن عملية التغييــر اللازمــة للمنظمــة.
    But all of them should be taken up in a process of constructive dialogue. UN ولكن ينبغي تناول كل العناصر ضمن عملية حوار بناء.
    Accordingly, I intend to recommend to the General Assembly the donation of the necessary equipment to the United Nations Office for Project Services demining programme in Angola as part of the downsizing of MONUA. UN وتبعا لذلك، أعتزم توصية الجمعية العامة بمنح المعدات اللازمة لبرنامج إزالة اﻷلغام في أنغولا التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ضمن عملية تخفيض حجم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    97. The protest note falls within a process of negotiations between the two States which is still in progress. UN 97 - وتندرج مذكرة الاحتجاج ضمن عملية مفاوضات جارية بين البلدين.
    (ii) Increased number of instances in which civil society organizations and other institutions are consulted in the process of design, implementation and monitoring of policies by Governments, with ESCWA assistance UN ' 2` ازدياد عدد الحالات التي تقوم فيها الحكومات، بمساعدة الإسكوا، باستشارة منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأخرى ضمن عملية وضع وتنفيذ ورصد السياسات
    These contracts would serve other additional benefits such as training of students and helping the institutions to learn to innovate in the process. UN وستساعد تلك العقود على تحقيق فوائد إضافية أخرى مثل تدريب الطلاب ومساعدة المؤسسات على التعلم في مجال الابتكار ضمن عملية تنفيذ تلك العقود.
    The LDCS undergoing fundamental political, economic and social transformation, in the process of consolidating peace and democracy require the support of the international community. UN وأقل البلدان نموا التي تمر بتغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية أساسية، ضمن عملية ترسيخ دعائم السلم والديمقراطية، تحتاج الى دعم المجتمع الدولي.
    The Commission's work on that topic should highlight its human rights aspects, protecting individuals from detrimental effects such as statelessness resulting from nationality legislation passed in the process of State succession. UN وينبغي للعمل الذي تقوم به اللجنة بشأن هذا الموضوع أن يبرز الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان وحماية اﻷفراد من اﻵثار الضارة مثل حالة انعدام الجنسية الناجم عن التشريعات الصادرة ضمن عملية خلافة الدول.
    The LDCs undergoing fundamental political, economic and social transformation, in the process of consolidating peace and democracy require the support of the international community. UN وأقل البلدان نموا التي تمر بتغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية أساسية، ضمن عملية ترسيخ دعائم السلم والديمقراطية، تحتاج الى دعم المجتمع الدولي.
    (ii) Increased number of instances in which civil society organizations and other institutions are consulted in the process of design, implementation and monitoring of policies by Governments, with ESCWA assistance UN ' 2` ازدياد عدد الحالات التي تقوم فيها الحكومات، بمساعدة الإسكوا، باستشارة منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأخرى ضمن عملية وضع وتنفيذ ورصد السياسات
    Recognizing that the eradication of extreme poverty is a major challenge within the process of globalization and requires coordinated and continued policies through decisive national action and international cooperation, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا ضمن عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    Recognizing that the eradication of extreme poverty is a major challenge within the process of globalization and requires coordinated and continued policies through decisive national action and international cooperation, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر هو تحد رئيسي ضمن عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة مستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    Recognizing that the eradication of extreme poverty is a major challenge within the process of globalization and requires coordinated and continued policies through decisive national action and international cooperation, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا ضمن عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي,
    Recognizing that the eradication of extreme poverty is a major challenge within the process of globalization and requires coordinated and continued policies through decisive national action and international cooperation, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع تحد رئيسي ضمن عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    With regard to these documents, the Government of Peru wishes to inform you that, within the process of the substantive talks that are currently in progress, the two instruments are the only ones that have been signed to date and are, therefore, binding on both countries. UN وتود حكومة بيرو أن تعرب فيما يتعلق بالوثيقتين المشار إليهما عن أن الصكين هما الوحيدان، ضمن عملية المحادثات الموضوعية الجارية حاليا، اللذان جرى توقيعهما حتى اﻵن، ولذلك لهما تأثير ملزم لكلا البلدين.
    This should be developed in a process that is inclusive, participatory and transparent. UN وينبغي أن يتم ذلك ضمن عملية شاملة للجميع وشفافة وقائمة على المشاركة.
    Although it uses the same functionality as before, the Security Level System is just one step in a process, and therefore does not provide an assessment of risk on its own. UN ونظام المستويات الأمنية يستخدم نفس الآلية التي كان يستخدمها في السابق، إلا أنه ليس سوى خطوة واحدة ضمن عملية بكاملها، ومن ثم فهو لا يقدم تقييما للمخاطر خاصا به.
    Sweden reported that gender mainstreaming, as part of the budget process, had become an integral part of the Government's regular work. UN وأبلغت السويد عن أن تعميم المنظور الجنساني ضمن عملية الميزانية قد أصبح جزءا لا يتجزأ من الأعمال الاعتيادية للحكومة.
    UNFPA assisted Honduras in integrating reproductive health issues into the health-sector reform by ensuring the inclusion of key reproductive health services as part of the minimum service package. UN وساعد الصندوق هندوراس في إدماج قضايا الصحة الإنجابية ضمن عملية إصلاح قطاع الصحة بما يكفل إدراج خدمات الصحة الإنجابية الرئيسية ضمن مجموعة خدمات الحد الأدنى.
    104. The protest note falls within a process of negotiations between the two States which is still in progress. UN 104- وتندرج مذكرة الاحتجاج ضمن عملية مفاوضات جارية بين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more