"ضمن مجموعة من" - Translation from Arabic to English

    • among a group of
        
    • among other
        
    • of a range of
        
    • in a series of
        
    • by a group of
        
    • in a group of
        
    • within a range of
        
    • part of a group of
        
    • in a bigger
        
    • in a body of
        
    • the group of
        
    • among a range of
        
    • among the class of
        
    • of a set of
        
    Need for adaptation recognized among a group of pioneers in the sector UN الاعتراف بالحاجة إلى التكيف ضمن مجموعة من الرواد في القطاع
    However, these four men were among a group of six villagers who had returned to Wan Yot in order to retrieve some rice. UN غير أن الرجال الأربعة المذكورين كانوا ضمن مجموعة من ستة رجال عادوا إلى وان يوت لجلب كمية من الأرز.
    among other priority actions, the Conference had defined the need to speed up the ratification and accession process, and to establish national action programmes and national focal points. UN وحدد المؤتمر، ضمن مجموعة من اﻹجراءات ذات اﻷولوية، ضرورة التعجيل بعملية التصديق والانضمام وإنشاء برامج عمل وطنية وجهات اتصال وطنية.
    In any event, diplomatic and obligatory dispute settlement methods should not be seen as conflicting solutions, but as two out of a range of alternatives (along with peer review or consultations) that might be made available to facilitate any strengthening of multilateral cooperation on competition law and policy that may be agreed. UN وعلى أية حال، لا ينبغي النظر إلى أسلوب التسوية الدبلوماسية وأسلوب التسوية الإلزامية للمنازعات باعتبارهما يشكلان حلّين متعارضين بل باعتبارهما بديلين ضمن مجموعة من البدائل (إلى جانب الاستعراضات التي يجريها الأنداد أو المشاورات) التي يمكن أن تتاح لتيسير أية عملية يمكن أن يتفق عليها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن قوانين وسياسات المنافسة.
    This feasibility study is but the first step in a series of actions necessary to make the Centre a reality. UN تمثل دراسة الجدوى هذه الخطوة اﻷولى ضمن مجموعة من التدابير الضرورية ليصبح هذا المركز حقيقة واقعة.
    Francisco Martins Dias, a local district chief, told Reuters the four men were among a group of eight who had been abducted from the village of Coilima on 3 January by a group of unidentified armed men believed to be linked to the military. UN وقال فرانسيسكو مارتينز دياس، وهو رئيس قسم محلي لوكالة رويتر إن الرجال اﻷربعة كانوا ضمن مجموعة من ثمانية أشخاص اختطفوا من قرية كوايليما في ٣ كانون الثاني/يناير على يد مجموعة غير معروفة من الرجال المسلحين يعتقد أن لها صلة بالجيش.
    The victims were in a group of 10 people accosted in an abandoned building by the perpetrator on suspicion of stealing a mobile phone. UN وكان الضحايا ضمن مجموعة من 10 أشخاص داهمهم مرتكب الجريمة في مبنى مهجور للاشتباه في سرقتهم هاتف محمول.
    The Plan recognized that women and children were not homogenous categories and that they belonged to diverse castes, classes, communities, economic groups, and are located within a range of geographic and development zones. UN وسلمت الخطة بأن المرأة والطفل لا يشكلان فئتين متجانستين وأنهما ينتميان إلى مختلف الطبقات والفئات والمجتمعات والمجموعات الاقتصادية، وأنهما موجودان ضمن مجموعة من المناطق الجغرافية والإنمائية.
    The victim was part of a group of boys playing in a restricted area near the Wall, a short distance from their school. UN وكان الضحية ضمن مجموعة من الفتيان الذين كانوا يعلبون في منطقة يُحظر الوصول إليها بالقرب من الجدار، على بعد مسافة قصيرة من مدرستهم.
    The indictment confirms that Suleyman Yeter was among a group of people detained by the police on the grounds of being members of illegal organizations. UN وتؤكد عريضة الاتهام أن سليمان ييتر كان ضمن مجموعة من الأشخاص الذين احتجزتهم الشرطة بسبب انتمائهم إلى منظمات غير قانونية.
    The proposal was the result of broad consultations conducted in 1997 and 1998 by Ambassador Hofer of Switzerland, who presented a report where Ecuador figures among a group of five new members of the CD. UN وكان هذا الاقتراح نتيجة مشاورات واسعة النطاق أجريت في عامي 1997 و1998 بقيادة السفير هوفر من سويسرا الذي قدم تقريرا ترد إكوادور فيه ضمن مجموعة من خمسة أعضاء جدد في مؤتمر نزع السلاح.
    Dr. Aung Khin Sint and Tin Moe were among a group of 23 prisoners freed on 24 February 1995 from Insein Prison. UN وكان الدكتور أونغ خين سنت وتين مو ضمن مجموعة من ٣٢ سجينا أُطلق سراحهم في ٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ من سجن إنسين.
    First responders are better equipped to fulfil their daily professional tasks and are able to exchange their best practices among a group of their peers at the national and subregional levels. UN فالمستجيبون الأولون مجهزون بصورة أفضل لأداء واجباتهم المهنية اليومية، وهم قادرون على تبادل أفضل ممارساتهم ضمن مجموعة من زملائهم على المستويين الوطني ودون الإقليمي.
    The 19 deportees were among a group of 28 persons of Vietnamese origin who were arrested in the border town of Poipet on 28 November 1996 as they attempted to cross into Thailand to attend a meeting apparently organized by PAP activists. UN ٧٣١- وكان المبعدون اﻟ٩١ ضمن مجموعة من ٨٢ شخصاً من أصل فيتنامي احتجزوا في مدينة بوييت الحدودية في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بينما كانوا يحاولون العبور إلى تايلند لحضور اجتماع يبدو أن نشطاء حزب العمل الشعبي قد نظموه.
    For the most part, authorities do not repress the poor when their illegal situation is limited to lack of a property title, allowing them to remain in place while expropriating the property or resorting to concessions for the use of urban land, among other urbanistic instruments. UN وفي أغلب الأحيان، لا تعاقب السلطات الفقراء عندما يقتصر وضعهم غير القانوني على عدم حيازتهم لسندات ملكية، وتسمح لهم بالبقاء في مساكنهم عندما تصادر الأرض أو تلجأ إلى الامتيازات لاستعمال الأراضي الحضرية، ضمن مجموعة من الأدوات المستعملة في المجال العمراني.
    In any event, diplomatic and obligatory dispute settlement methods should not be seen as conflicting solutions, but as two out of a range of alternatives (along with peer review or consultations) that might be made available to facilitate any strengthening of multilateral cooperation on competition law and policy that may be agreed. UN وعلى أية حال، لا ينبغي النظر إلى أسلوب التسوية الدبلوماسية وأسلوب التسوية الإلزامية للمنازعات باعتبارهما يشكلان حلّين متعارضين بل باعتبارهما بديلين ضمن مجموعة من البدائل (إلى جانب الاستعراضات التي يجريها الأنداد أو المشاورات) التي يمكن أن تتاح لتيسير أية عملية يمكن أن يتفق عليها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن قوانين وسياسات المنافسة.
    This is the latest in a series of concrete steps the President has made to advance his Prague agenda and the long-term goal of achieving the peace and security of a world without nuclear weapons. UN وهي أحدث توجيهات تصدر ضمن مجموعة من الخطوات التي اتخذها الرئيس لإحراز تقدم فيما يتعلق بالرؤية التي طرحها في الخطاب الذي ألقاه في مدينة براغ، وبالهدف الطويل الأمد المتمثل في تحقيق السلم والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية.
    (b) Contributed in any other way to the commission of the crime set forth in article 2 of this Statute by a group of persons acting with a common purpose, where such contribution is intentional and is either made with the aim of furthering the general criminal activity or purpose of the group or in the knowledge of the intention of the group to commit the crime. UN (ب) المساهمة بأي طريقة أخرى في ارتكاب الجريمة المنصوص عليها في المادة 2 من هذا النظام الأساسي ضمن مجموعة من الأشخاص يعملون على تحقيق هدف مشترك، عندما تكون هذه المساهمة مقصودة أو يكون هدفها تصعيد النشاط الإجرامي العام للمجموعة، أو تحقيق هدف المجموعة أو معرفة المجموعة لارتكاب الجريمة.
    Serbia pointed out that a recent amendment made to the Criminal Code criminalizes threats against journalists performing their professional duties by including journalists in a group of persons significant in the field of public information. UN وذكرت صربيا أن تعديلاً أجري مؤخراً على القانون الجنائي يقضي بتجريم تهديد الصحفيين أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية وذلك عبر تصنيف الصحفيين ضمن مجموعة من الأشخاص المهمين في مجال الإعلام.
    78. Good examples of teaching of indigenous languages at higher levels of education as the mother tongue or as an optional language in universities also exist, such as in Sámi University College in Norway, which delivers education and research within a range of programmes, including the Sámi language. UN 78- وتوجد أمثلة جيدة في الجامعات لتدريس لغات السكان الأصليين في مستويات التعليم العليا بوصفها لغة أم أو لغة اختيارية، مثلما هو الحال في كليّة صامي الجامعية في النرويج، التي تقدم التعليم والبحث ضمن مجموعة من البرامج، بما في ذلك اللغة الصامية.
    The NCCM Child Trafficking Unit was also part of a group of Egyptian experts in the United States International Visitor Leadership Program on Combating Human Trafficking. UN كما شاركت وحدة منع الاتجار بالأطفال بالمجلس القومي للطفولة والأمومة ضمن مجموعة من الخبراء المصريين في برنامج الزائر الدولي بالولايات المتحدة الأمريكية لمناهضة الاتجار بالأفراد.
    Technology applications were of a broad spectrum, not limited to unmanned aerial surveillance, which was one tool in a bigger toolkit. UN وثمة طائفة واسعة من التطبيقات التكنولوجية غير المراقبة الجوية الآلية التي لا تعدو أن تكون أداة واحدة ضمن مجموعة من الأدوات.
    Its accession to the human rights treaties reflected a commitment to human rights principles already enshrined in its existing law, and developed in a body of jurisprudence dealing with the protection of human rights and liberties. UN ويعكس انضمام إسرائيل إلى معاهدات حقوق الإنسان التزامها بمبادئ حقوق الإنسان التي أُدرجت بالفعل في تشريعاتها القائمة وطُوِّرت ضمن مجموعة من الأحكام القضائية التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان وحرياته.
    In particular, the EU expresses its utmost concern at the deteriorating health of several political prisoners who are members of the group of 75 political prisoners detained since March 2003. UN وبصفة خاصة، يعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه إزاء تدهور صحة العديد من السجناء السياسيين ضمن مجموعة من 75 سجينا سياسيا محتجزين منذ آذار/مارس 2003.
    Attention will need to be given to complementarities, trade-offs and coherence among a range of policy actions across the economic, social and environmental dimensions. UN فمن الضروري أن ينصب الاهتمام على أوجه التكامل والتوازنات والاتساق ضمن مجموعة من إجراءات السياسة العامة على نطاق الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    3.4 Even though the author does not now and did not previously reside in the affected municipalities, she is among the class of persons defined by the challenged resolutions who are adversely affected by them. UN 3-4 وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لا تقيم الآن، ولم يسبق لها أن أقامت، في البلدتين المعنيتين، فإنها تدخل ضمن مجموعة من الأشخاص المحددين في القرارين المطعون فيهما والذين يؤثر عليهم هذان القراران تأثيراً سلبياً.
    Thus, the reporting enterprise would provide the auditor with an explanation regarding those elements of a set of requirements that it did not comply with. UN وهكذا تزود المؤسسة المبلغة مراجع الحسابات بتفسير يتعلق بتلك العناصر التي لم تمتثل لها ضمن مجموعة من المتطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more