The provisions of that Memorandum and the map attached thereto delimit, inter alia, the area of Abu Musa that is to be occupied by those troops; this area conforms to the extent of Iranian jurisdiction on the island. | UN | وتحدد أحكام مذكرة التفاهم والخريطة المرفقة بها، ضمن مسائل أخرى، المساحات التي تشغلها هذه القوات في جزيرة أبو موسى والتي تتطابق مع حدود الولاية الإيرانية في الجزيرة. |
In paragraph 29, the Assembly requested the Secretary-General to continue to take appropriate measures to accelerate the implementation of results-based management and to include, inter alia, in his next report concrete measures on how the Organization would shift the focus of its accountability from the delivery of outputs to the delivery of results. | UN | وفي الفقرة 29، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، وأن يدرج في تقريره القادم، ضمن مسائل أخرى، التدابير المتعلقة بالكيفية التي ستنتقل بها المنظمة من التركيز في مجال المساءلة على إنجاز النواتج بدلا من تحقيق النتائج. |
Now I would have thought that we could fix that by a small insertion saying that the Secretary-General delivered a message in which he, inter alia, talked about the adoption of a programme of work. | UN | أعتقد أن بوسعنا استدراك ذلك بإدراج عبارة قصيرة تفيد بأن الأمين العام قد ألقى كلمة تحدّث فيها، ضمن مسائل أخرى، عن اعتماد برنامج عمل. |
The main purpose of the workshop was to contribute to mutual understanding among experts in that field, discussing, inter alia, issues related to best practices and coordination. | UN | وكان الهدف الأساسي من حلقة العمل هذه هو المساهمة في تحقيق التفاهم المتبادل بين الخبراء في ذلك المجال، من خلال مناقشة المسائل المتعلقة بأفضل الممارسات والتنسيق ضمن مسائل أخرى. |
He introduced three important resource books that deal, among other issues, with diversity. | UN | كما قدم ثلاثة كتب مرجعية هامة تتناول مسألة التنوع ضمن مسائل أخرى. |
It submits, inter alia, that according to the official site of the MNF-I, since 2003, Romania has deployed 5.200 troops in support of the Operation Iraqi Freedom. | UN | وتدفع الدولة الطرف، ضمن مسائل أخرى، بأنه وفقاً لما ورد في الموقع الرسمي للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، نشرت رومانيا 200 5 من جنودها منذ عام 2003 لدعم عملية حرية العراق. |
It submits, inter alia, that according to the official site of the MNF-I, since 2003, Romania has deployed 5.200 troops in support of the Operation Iraqi Freedom. | UN | وتدفع الدولة الطرف، ضمن مسائل أخرى، بأنه وفقاً لما ورد في الموقع الرسمي للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، نشرت رومانيا 200 5 من جنودها منذ عام 2003 لدعم عملية حرية العراق. |
issues of UNMIL Focus published, covering, inter alia, reconciliation, conflict resolution and good governance efforts | UN | من مطبوعات البعثة تحمل عنوان UNMIL FOCUS تم نشرهما تناولتا، من ضمن مسائل أخرى، جهود المصالحة وتسوية النزاع والحكم الرشيد |
These challenges constitute a serious constraint to social and economic development, and a comprehensive and multi-sectoral approach involving, inter alia, safe water and sanitation, nutrition, basic education, gender equality is required. | UN | وتشكل هذه التحديات قيودا خطيرة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، لذلك تدعو الحاجة إلى نهج شامل متعدد القطاعات يشمل، ضمن مسائل أخرى، المياه المأمومة والمرافق الصحية، والتغذية، والتعليم الأساسي، والمساواة بين الجنسين. |
During my official visit to Moscow from 4 to 6 June, I also discussed, inter alia, the Georgian-Abkhaz conflict with President Putin and Foreign Minister Ivanov. | UN | وخلال زيارتي الرسمية إلى موسكو في الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه، ناقشت أيضا، ضمن مسائل أخرى، الصراع الجورجي - الأبخازي مع الرئيس بوتين ووزير الخارجية إيفانوف. |
The plan of action should include, inter alia, the development of educational programmes and campaigns that promote political participation, ensure diversity and multiculturalism among public administration staff, the adoption of positive measures to increase the political participation of minorities and the allocation of sufficient resources to realize the objectives identified. | UN | وينبغي أن تشمل خطة العمل، ضمن مسائل أخرى، استحداث برامج وحملات تثقيفية تعزز المشاركة السياسية، وكفالة التنوع وتعدد الثقافات فيما بين موظفي الإدارة العامة، واعتماد تدابير إيجابية لزيادة المشاركة السياسية للأقليات، وتخصيص ما يكفي من الموارد لتحقيق الأهداف المحددة. |
However, the Constitution specifically exempts from these provisions laws relating inter alia to marriage, divorce and inheritance. | UN | بيد أن الدستور يستبعد انطباق هذه الأحكام على القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والميراث تحديداً، ضمن مسائل أخرى(9). |
Measures taken since 2008 to, inter alia, increase the number of courts, improve their geographical distribution and reform trial procedures had reduced pretrial waiting times and enhanced coordination across the system. | UN | غير أن ما اتُّخذ في عام 2008 من تدابير تهدف، ضمن مسائل أخرى، إلى زيادة عدد المحاكم، وتحسين توزيعها الجغرافي، وإصلاح إجراءات المحاكمات قد أسهم في الحد من فترات الانتظار قبل المحاكمة وتعزيز عملية التنسيق بين مختلف أجزاء النظام. |
So I am wondering, given the points that have been raised by the representatives of Morocco and Argentina, if we can fix this paragraph by just saying, " in which he, inter alia, said that... " and then continuing. | UN | لذلك، أتساءل، في ضوء النقاط التي أثارها كل من ممثل المغرب وممثلة الأرجنتين، عما إذا كان بإمكاننا استدراك هذه الفقرة بمجرد القول " التي ذَكر فيها، ضمن مسائل أخرى، ... " ، ثم نُكمل الجملة. |
So, from my point of view, it would be a good compromise to go along with the proposal made by our Indian colleague to insert " inter alia " and otherwise retain the paragraph as it is. | UN | ومن ثَم، أرى أن الأخذ بمقترح زميلنا الهندي بإدراج تعبير " ضمن مسائل أخرى " في الفقرة والإبقاء عليها عدا ذلك كما هي سيكون حلاً وسطاً جيداً. |
This section relates to the organization of the work of the Conference, and, while the issue will come up elsewhere, I think the " inter alia " idea actually does straddle the facts very well. | UN | إذ يتعلق هذا الفرع من التقرير بتنظيم أعمال المؤتمر، وبينما ستُثار هذه المسألة في مواضع أخرى، أعتقد أن فكرة إدراج تعبير " ضمن مسائل أخرى " توازن بين الحقائق على نحو جيد جداً بالفعل. |
If later the wider issues need to be addressed, we could look at them here, but I do think " inter alia " really does solve this problem effectively. | UN | وإن استدعت الحاجة لاحقاً معالجة المسائل الأعم، فبوسعنا النظر فيها هنا، لكنني أعتقد بالفعل أن تعبير " ضمن مسائل أخرى " يحل هذه المشكلة على نحو فعال حقاً. |
674. In 2008, as a follow-up to Decision T-025, the Constitutional Court issued Rulings 092 and 387, under which the national Government was ordered, inter alia, to formulate thirteen programmes aimed specifically at displaced women and women at risk of displacement, as follows: | UN | 675- وفي عام 2008، أصدرت المحكمة الدستورية، في سياق متابعة القرار رقم T-025، الحكمين رقم 092 و387 اللذين أُمِرت الحكومة الوطنية بموجبهما بالقيام، ضمن مسائل أخرى، بإعداد ثلاثة عشر برنامجا تستهدف تحديدا النساء المشردات والمعرضات للتشريد، على النحو التالي: |
as chairman of the Islamic Group to the United Nations, I have the honour to inform you that the Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Organization of the Islamic Conference held their annual coordination meeting on Thursday, 1 October 1998, at United Nations Headquarters in New York. The question of Lockerbie, inter alia, was discussed at the meeting. | UN | يشرفني إبلاغكم، بصفتي رئيسا للمجموعة اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة، بأن أصحاب المعالي وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي قد عقدوا اجتماعهم التنسيقي السنوي يوم الخميس ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وتم في هذا الاجتماع مناقشة مسألة لوكربي، ضمن مسائل أخرى. |
A few years previously, climate change had been but one among many issues, but it was now a threat calling for immediate action in terms of both mitigation and adaptation. | UN | وقبل بضعة سنوات لم يكن تغير المناخ إلاّ مسألة واحدة ضمن مسائل عديدة، ولكنه الآن خطر يتطلب اتخاذ إجراءات فورية من حيث التخفيف من آثاره والتكيُّف معه. |
The two sides reportedly discussed, among other issues, developments during the previous few days when tensions had arisen as a result of the wish of refugees to return to their houses and the refusal of the Abkhaz | UN | وأفادت التقارير أن الجانبين ناقشا، ضمن مسائل أخرى، التطورات التي حدثت خلال اﻷيام القليلة الماضية عندما ازداد التوتر نتيجة لرغبة اللاجئين في العودة إلى بيوتهم ورفض الجانب اﻷبخازي قبولهم. |