"ضمن نطاق اختصاصها" - Translation from Arabic to English

    • within its competence
        
    • within its area of competence
        
    • within its purview
        
    • within the scope of its competence
        
    • within their purview
        
    • within their jurisdictions
        
    • in their sphere of competence
        
    • within its jurisdiction
        
    • within their competence
        
    It is thus appropriate for each treaty body to undertake an urgent examination of all possible measures that it might take, within its competence, both to prevent human rights violations from occurring and to monitor more closely emergency situations of all kinds arising within the jurisdiction of States parties. UN ولذلك فمن اللائق أن تجري كل هيئة تعاهدية فحصاً عاجلاً لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها ضمن نطاق اختصاصها لمنع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان وكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول الأطراف.
    5. Under the statute and under their own staff regulations, the executive heads of the participating organizations are legally bound to give effect to decisions of the Commission taken within its competence. UN ٥ - والرؤساء التنفيذيون للمنظمات المشاركة ملزمون قانونا، بموجب النظام اﻷساسي للجنة والنظم اﻷساسية لموظفيهم، بإنفاذ قرارات اللجنة المتخذة ضمن نطاق اختصاصها.
    In so doing, the ILO Administrative Tribunal has consistently stressed the responsibility of the executive heads, even where they are constrained by the statute of the Commission and by their staff regulations to apply decisions of the Commission that fall within its competence, to review such decisions before applying them. UN ودأبت المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية لدى قيامها بذلك على التشديد على مسؤولية الرؤساء التنفيذيين عن إعادة النظر في تلك القرارات قبل تطبيقها حتى عندما يلتزمون بموجب النظام اﻷساسي للجنة والنظم اﻷساسية لموظفيهم بتطبيق قرارات اللجنة التي تدخل ضمن نطاق اختصاصها.
    FAO also continued to provide information within its area of competence for the annual reports of the Secretary-General on oceans and law of the sea and on sustainable fisheries. VII. Concluding remarks UN وتواصل منظمة الأغذية والزراعة أيضا تقديم المعلومات ضمن نطاق اختصاصها لأغراض التقارير السنوية التي يقدمها الأمين العام بشأن المحيطات وقانون البحار واستدامة مصايد الأسماك.
    For its part, in facilitating and monitoring the implementation of the relevant measures, the Committee will continue to discharge its mandate as effectively and efficiently as possible, and it stands ready to consider any proposals that fall within its purview. UN ومن جانبها، فإن اللجنة، في سعيها لتيسير تنفيذ التدابير ذات الصلة، ستواصل الاضطلاع بولايتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة، وهي على أهبة الاستعداد للنظر في أي مقترحات تقع ضمن نطاق اختصاصها.
    The self-governing region can cooperate with territorial and administrative units or authorities of other countries performing regional functions, within the scope of its competence. UN ويمكن أن تتعاون منطقة الحكم الذاتي مع وحدات إقليمية وإدارية أو سلطات تابعة لبلدان أخرى تؤدي وظائف إقليمية، ضمن نطاق اختصاصها.
    Regulatory, supervisory, law enforcement and other public authorities and local governments shall be obliged to conduct investigations within their jurisdictions in response to requests, applications and materials submitted to them and, in the case of uncovered violations, to take punitive measures in accordance with the present Act. UN وتعتبر السلطات التنظيمية والرقابية وسلطات إنفاذ القوانين، والسلطات العامة الأخرى، والإدارات المحلية ملزمة بإجراء تحقيقات ضمن نطاق اختصاصها استجابة للالتماسات والطلبات والمواد المقدمة إليها، واتخاذ تدابير عقابية وفقا لهذا القانون في حال الكشف عن انتهاكات.
    Also calls upon United Nations bodies and agencies to develop and implement codes of conduct that prohibit all forms of sexual exploitation by United Nations employees and contract workers and humanitarian aid workers, and invites NGOs to do the same in their sphere of competence. UN ويطلب إلى هيئات ووكالات الأمم المتحدة أن تضع وتنفد قواعد سلوك تحظر جميع أشكال الاستغلال الجنسي على موظفي الأمم المتحدة والمتعاقدين معها والعالمين في ميدان المعونة الإنسانية، ويدعو المنظمات غير الحكومية إلى القيام بالأمر ذاته ضمن نطاق اختصاصها.
    Any court within the Judiciary further has the competence to decide whether an issue is within its competence. UN ولأي محكمة ضمن الهيئة القضائية أن تختص كذلك في البت فيما إذا كانت مسألة ما تدخل ضمن نطاق اختصاصها(25).
    Moreover, the Attorney-General's Office would benefit from best practices from other countries with a view to gaining more experience in implementing, within its competence, requirements set forth in the Convention against Corruption. UN وعلاوة على ذلك، فمن شأن النيابة العامة أن تستفيد من الممارسات الفضلى المستمدة من بلدان أخرى، بغية اكتساب مزيد من الخبرة في تنفيذ المتطلبات المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد والواقعة ضمن نطاق اختصاصها.
    It had been acknowledged by Israeli politicians that economic circumstances could not be separated from the security issue. Many people had now lost hope in the " road map " to peace, but if the Israelis and the Palestinians decided to go forward with it, ILO would help with matters within its competence. UN وقد اعترف الساسة الإسرائيليون بأن الأحوال الاقتصادية لا يمكن فصلها عن قضية الأمن وكثير من البشر فقدوا الآن الأمل في " خارطة الطريق " المفضية إلى السلام ولكن إذا ما قرر الإسرائيليون والفلسطينيون المضي قُدماً مع الخارطة فإن منظمة العمل الدولية ستساعد في الأمور التي تدخل ضمن نطاق اختصاصها.
    That the participatory nature of the Strategic Approach would be maintained and, in that regard, the European Community would, within its competence, participate fully; UN (ب) أن يتم الحفاظ على الطابع التشاركي للنهج الاستراتيجي وفي هذا الخصوص، تشارك الجماعة الأوروبية ضمن نطاق اختصاصها مشاركة تامة؛
    (a) Representing the Agency in the areas of employment within its competence and cooperation with relevant agencies, institutions and international organizations in these areas; UN (أ) تمثيل الوكالة في مجالات العمالة ضمن نطاق اختصاصها وبالتعاون مع الوكالات والمؤسسات والمنظمات الدولية المهتمة بهذه المجالات؛
    Another possible topic suggested for consideration to the Working Group was the revision of article 27 of the Arbitration Model Law, which currently permitted an arbitral tribunal or a party to request a court to assist in the taking of evidence in an arbitration but allowed the court to execute that request " within its competence and according to its rules on taking evidence " . UN 94- وثمة موضوع محتمل آخر اقتُرح أن ينظر فيه الفريق العامل، هو تنقيح المادة 27 من القانون النموذجي للتحكيم، التي تسمح حاليا لهيئة التحكيم أو لأحد الطرفين بأن يطلب من المحكمة أن تساعده في الحصول على الأدلة في عملية التحكيم، ولكنها تسمح أيضا للمحكمة بتنفيذ ذلك الطلب " ضمن نطاق اختصاصها ووفقا لقواعدها الخاصة بالحصول على الأدلة " .
    1083. The Ministry of Culture, Youth and Sport (MCJD)[174] is the guiding body for policy in the fields of culture, sport and youth, in the areas within its competence: it co-ordinates, organizes and promotes culture through artistic and cultural creations and through the conservation of the cultural, historical and architectural heritage. UN 1083- ووزارة الثقافة والشباب والرياضة (MCJD)(() هي الهيئة الموجهة للسياسات في ميادين الثقافة والرياضة والشباب، وذلك في المجالات المندرجة ضمن نطاق اختصاصها على النحو التالي: فهي تتولى تنسيق الجوانب الثقافية وتنظمها وتروج لها من خلال الإبداعات الفنية والثقافية وعن طريق الحفاظ على التراث الثقافي والتاريخي والمعماري.
    (a) Institute a comprehensive domestic regulatory and supervisory regime for banks and non-bank financial institutions, and other bodies particularly susceptible to money-laundering, within its competence, in order to deter and detect all forms of money-laundering, which regime shall emphasize requirements for customer identification, record-keeping and the reporting of suspicious transactions; UN )أ( أن تنشىء نظاما داخليا شاملا للرقابة والاشراف على المؤسسات المالية المصرفية وغير المصرفية وسائر الهيئات التي هي عرضة بشكل خاص لغسل اﻷموال ، ضمن نطاق اختصاصها ، من أجل ردع وكشف جميع أشكال غسل اﻷموال . ويتعين أن يشدد ذلك النظام على متطلبات تحديد هوية الزبون وحفظ السجلات والابلاغ عن المعاملات المشبوهة ؛
    4. The Committee of Experts recognized the need for coordination of those activities that fall within its purview. UN 4 - أقرَّت لجنة الخبراء بالحاجة إلى تنسيق تلك الأنشطة التي تقع ضمن نطاق اختصاصها.
    The self-governing region can cooperate with territorial and administrative units or authorities of other countries performing regional functions, within the scope of its competence. UN ويمكن أن تتعاون منطقة الحكم الذاتي مع وحدات إقليمية وإدارية أو سلطات تابعة لبلدان أخرى وتؤدي وظائف إقليمية، ضمن نطاق اختصاصها.
    The Special Rapporteur, however, notes that the FRY Commission stated at the meeting that the implementation of this Agreement was not within its jurisdiction but came under the Ministry of Justice. UN غير أن المقرر الخاص يلاحظ أن لجنة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذكرت في الاجتماع أن تنفيذ هذا الاتفاق لا يقع ضمن نطاق اختصاصها ولكنه يندرج ضمن اختصاص وزارة العدل.
    In addition, Parties might wish to consider whether subsidiary or technical bodies may request Parties for further information on areas within their competence. Compliance UN 118- وقد ترغب الأطراف إضافة إلى ذلك، في النظر في إمكانية قيام الهيئات الفرعية أو التقنية بالطلب من الأطراف المزيد من المعلومات عن مجالات تقع ضمن نطاق اختصاصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more