"ضمن نفس" - Translation from Arabic to English

    • within the same
        
    • under the same
        
    However, if the consultant moves from one office to another within the same branch location, he should be considered to remain in the same place of business. UN إلا أنّ المستشار إذا كان يتحرك من مكتب إلى آخر ضمن نفس فرع الموقع، فينبغي اعتبار أنه يبقى في نفس مكان العمل.
    Accordingly, the Panel will evaluate the current political process within the same framework. UN وبناء على ذلك، سيقيّم الفريق العملية السياسية الراهنة ضمن نفس الإطار.
    Such friction also contributed to making staff representation of all three categories within the same group more difficult. UN وساهم هذا التصادم أيضا في جعل إدماج ممثلي موظفي الفئات الثلاث ضمن نفس المجموعة أمرا أكثر صعوبة.
    She wondered if de facto unions came under the same property schemes as conventional marriage. UN وتساءلت عما إذا كان الاقتران غير الشرعي يقع ضمن نفس خطط الممتلكات، مثله مثل الزواج التقليدي.
    40. Decides to continue the consideration of this matter under the same agenda item in 2009 in accordance with its annual programme of work. UN 40- يقرر أن يواصل النظر في هذه المسألة في عام 2009 ضمن نفس البند من جدول الأعمال وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    More important, they both fall within the same broad thematic area of international chemicals management. UN والأكثر أهمية من ذلك أنهما تقعان ضمن نفس النطاق المواضيعي الواسع للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Prospects for harmonization of environmental requirements may be greatest for countries within the same region or with similar environmental conditions and concerns. UN وقد تكون توقعات تنسيق المتطلبات البيئية أكبر بالنسبة لبلدان ضمن نفس المنطقة أو تواجه ظروف وشواغل بيئية مماثلة.
    Not only does the system of inheritance vary from region to region, but it also sometimes differs from village to village within the same district. UN ولا يقتصر الأمر على أن نظام الإرث يتباين من منطقة إلى أخرى ولكنه يختلف أحيانا بين قرية وأخرى ضمن نفس المقاطعة.
    The inclusion of these two issues within the same area of work reflects primarily the unifying theme of recovery from a range of crises. UN إن إدراج هاتين المسألتين ضمن نفس مجال العمل هذا يعكس في المقام الأول الموضوع الموحِّد للانتعاش من مجموعة من الأزمات.
    Attempts are similarly punishable within the same penalty frames. UN ويُعاقب كذلك ضمن نفس الأطر على الشروع في تلك الأعمال.
    Women and men largely work in different industries or, within the same industry, in different occupations. UN إذ يعمل معظم النساء والرجال في صناعات مختلفة أو في مهن مختلفة ضمن نفس الصناعة.
    The cost of transfers within the same bank has slightly declined to 7.78 per cent. UN وتراجعت قليلاً تكلفة التحويل ضمن نفس المصرف إلى 7.78 في المائة.
    Each of these areas of practice contains key characteristics and knowledge principles that may be transferable to other locations within the same geographic and climatic setting. UN ويتضمن كل مجال من مجالات الممارسات هذه خصائص رئيسية ومبادئ معرفية يمكن نقلها إلى مواقع أخرى ضمن نفس الظروف الجغرافية والمناخية.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the post had been reclassified within the same category and that the functions of the post had in the meantime been performed by the Director or the officer-in-charge of the Information Centre. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أنه أعيد تصنيف هذه الوظيفة ضمن نفس الفئة، وأن مهامها اضطلع بها في الأثناء المدير أو الموظف المسؤول عن مركز الإعلام.
    This structure could be expanded to include selected field offices, local conditions and security permitting, which would function within the same operational framework, allowing for broader geographic coverage and reach to pivotal areas outside the capital. UN ويمكن توسيع نطاق هذا الهيكل ليشمل مكاتب ميدانية مختارة، حسبما تسمح به الظروف المحلية والأمنية، وستعمل هذه المكاتب ضمن نفس الإطار التشغيلي، مما سيتيح توسيع التغطية الجغرافية والوصول إلى مناطق محورية خارج العاصمة.
    The provisions of the Federal Act on Aliens always address issues related to the denial of a residency permit and the non-extension of a residency permit within the same context. UN دائما ما تتناول أحكام قانون الأجانب الاتحادي مواضيع تتعلق بمنع إعطاء تصريح الإقامة وعدم تجديد تصريح الإقامة ضمن نفس السياق.
    The budget submissions should identify the financial implications resulting from intergovernmental reviews, as well as proposed re-allocation within the same budget section of released resources to other priority issues. UN وينبغي أن تحدد بيانات الميزانية اﻵثار المالية الناجمة عن الاستعراضات الحكومية الدولية، فضلا عما هو مقترح من القيام، ضمن نفس باب الميزانية بإعادة توزيع موارد مخصصة لمسائل أخرى ذات أولوية.
    The submissions should identify the financial implications resulting from intergovernmental reviews, as well as proposed reallocation within the same budget section of released resources to other priority issues. UN وينبغــي أن تحــدد بيانــات الميزانية اﻵثار المالية الناجمة عن الاستعراضات الحكومية الدولية فضلا عما هو مقترح إجراؤه، ضمن نفس باب الميزانية وهو إعادة توزيع موارد مخصصـة لمسائــل أخــرى ذات أولويــة.
    It is also obvious that a more integrated organizational structure within OHRM, covering both the NCRE examination and roster management under the same reporting line, would facilitate the solving of this issue. UN ومن الواضح أيضاً أن وجود هيكل تنظيمي أكثر تكاملاً في مكتب إدارة الموارد البشرية، يغطي امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وإدارة القائمة ضمن نفس التسلسل الإداري، من شأنه أن يسهل إيجاد حل للمسألة.
    It is also obvious that a more integrated organizational structure within OHRM, covering both the NCRE examination and roster management under the same reporting line, would facilitate the solving of this issue. UN ومن الواضح أيضاً أن وجود هيكل تنظيمي أكثر تكاملاً في مكتب إدارة الموارد البشرية، يغطي امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وإدارة القائمة ضمن نفس التسلسل الإداري، من شأنه أن يسهل إيجاد حل للمسألة.
    Since INCB presents each year a report to the Commission on the implementation of article 12 of the 1988 Convention, the Commission will in future consider the implementation of the measures on precursors under the same agenda item under which it considers the implementation of article 12. UN ولما كانت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقدم كل سنة إلى لجنة المخدرات تقريرا عن تنفيذ المادة ١٢ من اتفاقية عام ١٩٩٨، فإن اللجنة ستنظر مستقبلا في تنفيذ التدابير المتعلقة بالسلائف ضمن نفس بند جدول اﻷعمال الذي تنظر في إطاره في تنفيذ المادة ١٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more