It will consider only the legal aspects of the detention, which are the only aspects that fall within its mandate. | UN | وبناء على ذلك لن ينظر الفريق العامل إلاَّ في جوانب الاعتقال القانونية، وهي الوحيدة التي تندرج ضمن ولايته. |
We aspire to a Council that addresses the matters within its mandate and does not encroach on or meddle in those within the mandates of other organs. | UN | ونتطلع إلى مجلس يتناول المسائل الواقعة ضمن ولايته ولا يقحم نفسه أو يتدخل في المسائل الواردة ضمن ولايات الهيئات الأخرى. |
For over 40 years UNCTAD has consistently addressed the concerns of all developing countries in the areas within its mandate and expertise, with the objective of assisting them in successfully integrating into the global economy. | UN | ولقد دأب الأونكتاد، على امتداد أكثر من 40 عاماً، على معالجة جميع شواغل البلدان النامية في المجالات التي تندمج ضمن ولايته وخبرته، وذلك بهدف مساعدتها على الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي. |
The Special Rapporteur notes that this recommendation is particularly relevant for the kinds of violations that fall within his mandate. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التوصية ذات أهمية خاصة نظرا لأنواع الانتهاكات التي تقع ضمن ولايته. |
He also addresses issues of special concern to him, in particular overall trends and developments with respect to questions falling within his mandate. | UN | كما أنه يتناول المسائل التي تشغله بوجه خاص، لا سيما مجمل الاتجاهات والتطورات المتعلقة بالمسائل التي تدخل ضمن ولايته. |
10. The Office has been establishing administrative and operational procedures while implementing the policy areas under its mandate. | UN | 10 - ويقوم المكتب بوضع الإجراءات الإدارية والتشغيلية، وتنفيذ ما يقع ضمن ولايته من السياسات العامة. |
Each country has a responsibility to ensure that radioactive wastes which fall within its jurisdiction are managed properly in accordance with internationally accepted principles. | UN | وتقع على عاتق كل بلد مسؤولية كفالة أن تدار النفايات التي تقع ضمن ولايته بطريقة مناسبة وفقا للمبادئ المقبولة دوليا. |
The Working Group, throughout the course of its visit, maintained that it regarded the visit to pre-trial detention centres as falling within its mandate. | UN | وقد ظل الفريق العامل يؤكد، طوال زيارته، أنه يعتبر زيارة مراكز الاحتجاز لما قبل المحاكمة أمراً يندرج ضمن ولايته. |
The role of UNCTAD within its mandate should be to help build that coherence. | UN | وينبغي أن يتمثل الدور الذي يضطلع به الأونكتاد ضمن ولايته في المساعدة على تحقيق ذلك التماسك. |
Further, he said that UNOPS would continue to engage in building national capacities and core competencies within its mandate. | UN | وفضلا عن ذلك، قال إن المكتب سيواصل المشاركة في بناء القدرات الوطنية والكفاءات الأساسية ضمن ولايته. |
Further, he said that UNOPS would continue to engage in building national capacities and core competencies within its mandate. | UN | وفضلا عن ذلك، قال إن المكتب سيواصل المشاركة في بناء القدرات الوطنية والكفاءات الأساسية ضمن ولايته. |
In response to this call and other decisions of the Rio conventions addressing the JLG, members of the JLG agreed on the need to clarify the terms of reference of the JLG, since the group questioned whether such activities should fall within its mandate. | UN | واستجابة لهذه الدعوة وغيرها من قرارات اتفاقيات ريو التي تتناول فريق الاتصال المشترك، وافق أعضاء فريق الاتصال المشترك على ضرورة توضيح اختصاصات فريق الاتصال المشترك، لأن الفريق تساءل عما إذا كانت مثل هذه الأنشطة ينبغي أن تندرج ضمن ولايته. |
For over 40 years UNCTAD has consistently addressed the concerns of all developing countries in the areas within its mandate and expertise, with the objective of assisting them in successfully integrating into the global economy. | UN | ولقد دأب الأونكتاد على امتداد 40 عاماً على معالجة شواغل جميع البلدان النامية في المجالات التي تندرج ضمن ولايته وخبرته، بهدف مساعدتها على الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي. |
UN-Habitat, within its mandate on Experimental Reimbursable Seeding Operations, mobilizes grant resources to provide credit guarantees on the portfolios on a 1 to 4 ratio to kick-start the process. | UN | ويقوم موئل الأمم المتحدة، ضمن ولايته المتعلقة بالعمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد، بتعبئة موارد المنح لتوفير ضمانات ائتمان للحوافظ المالية بنسبة 1 إلى 4 بهدف انطلاق العملية. |
In support of that endeavour, an effort would be made to adopt an integrated approach, one that would take into account all the United Nations crime conventions within its mandate. | UN | ودعما لذلك المسعى، سوف يبذل جهد من أجل اعتماد نهج متكامل ينظر بعين الاعتبار إلى جميع اتفاقيات الأمم المتحدة التي تدخل ضمن ولايته فيما يخصّ الجريمة. |
As in the past, this report includes issues of special concern to the Special Rapporteur, in particular overall trends and developments with respect to issues falling within his mandate. | UN | ويشتمل هذا التقرير، كما حدث في الماضي، على مسائل هي محل اهتمام خاص بالنسبة للمقرر، ولا سيما الاتجاهات والتطورات العامة المتعلقة بالمسائل التي تدخل ضمن ولايته. |
We should encourage him to implement those recommendations that already fall within his mandate. | UN | وينبغي أن نشجعه على تنفيذ تلك التوصيات التي تقع بالفعل ضمن ولايته. |
within his mandate, Mazowiecki travelled to the former Yugoslavia several times. | UN | وسافر مازويسكي ضمن ولايته إلى يوغوسلافيا السابقة مرات عديدة. |
Although it remains largely a reactive body, prevention also falls under its mandate. | UN | وبالرغم من أنه يظل إلى حد كبير هيئة تفاعلية فإن المنع يقع أيضا ضمن ولايته. |
Regarding the comment on advocacy, he noted that the Fund distinguished between advocacy for issues that specifically came under its mandate, for example, reproductive health, and advocacy for broader areas such as education for girls. | UN | وفيما يتعلق بالتعليق في مجال الدعوة، فقد ذكر أن الصندوق يميز بين الدعوة بشأن القضايا التي تقع ضمن ولايته بصفة خاصة على سبيل المثال الصحة اﻹنجابية، وبين الدعوة بشأن المجالات العريضة مثل تعليم البنات. |
On these factors it is not the purview of the Security Council to play a normative role, nor is it within its jurisdiction to negotiate and adopt universal commitments that need to be adopted in other forums and mechanisms. | UN | وبالنسبة لهذه العوامل، ليس من اختصاص مجلس الأمن أن يؤدي دورا معياريا، كما أنه ليس ضمن ولايته التفاوض على التزامات عالمية، واعتمادها في حين يجب اعتمادها في محافل وآليات أخرى. |
In that context, she supported the Security Council's decision to include war-affected children and their rights in its mandate and welcomed related Security Council resolutions as an important commitment to the protection of children during armed conflicts. | UN | وأعربت في ذلك الصدد عن تأييدها لما قرره مجلس الأمن من إدراج الأطفال المتأثرين بالحرب وحقوقهم ضمن ولايته ورحبت بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع باعتبارها التزاما مهما بحماية الأطفال أثناء الصراعات المسلحة. |
Resources are directed to improving the ability of UNOPS to help develop partners' implementation capacity in areas of its mandate and core competencies. | UN | ويجري توجيه الموارد لتحسين قدرة المكتب على المساعدة في تنمية قدرات الشركاء على التنفيذ في المجالات التي تدخل ضمن ولايته وعوامل كفاءته الأساسية. |